题名

藏詞分類及其辨析

并列篇名

A Classification and Analysis of Cangci

DOI

10.7037/JNTTC.200412.0101

作者

魏聰祺(Tsung-Chi Wei)

关键词

Cangci ; metonymy ; contraction ; ellipsis ; aposiopesis

期刊名称

臺中師院學報

卷期/出版年月

18卷2期(2004 / 12 / 01)

页次

101 - 124

内容语文

繁體中文

中文摘要

壹、定義:將大眾所熟知的名言(如:成語、諺語、格言、警句等),或當前的語句,只 說一部分(藏體),藏去所欲表達的詞語(本體)的修辭方法,是為「藏詞」。 貳、分類:藏詞的分類,可以從三個不同角度加以分類:一是依引用對象分:可以分為「名言藏詞」與「當前藏詞」二類;二是依表達形式分‘可以分為「藏頭」、「藏尾」和「藏腰」三類;三是依表達效果分:可以分為「代用藏詞」與「言外藏詞」二類。 一、依引用對象分: (一)名言藏詞:所謂「名言藏詞」,是指引用大眾所熟知的成語、諺語、格言、警句等名言,只說一部分(藏體),藏去所欲表達的詞語(本體)的修辭方法,是為「名言藏詞」。 (二)當前藏詞:所謂「當前藏詞」,是指引用當前的語句(並非大眾所熟知的名言),只說一部分(藏體),藏去所欲表達的詞語(本體)的修辭方法,是為「當前藏詞」。 二、依表達形式分: (一)藏頭:藏去的詞語在引用的語句的開頭,是為「藏頭」,或稱「拋前藏詞」。 (二)藏尾:藏去的詞詻在引用的語句的末尾,是為「藏尾」,或稱「棄後藏詞」。 (三)藏腰:藏去的詞語在引用的語句的中間,是為「藏腰」,又稱「藏腹」,或稱「捨中藏詞」。 三、依表達效果分: (一)代用藏詞:所謂「代用」,是指在文句中,以乙取代甲。因此,直接將藏體運用在語句中,用以取代本體,是為「代用藏詞」。此時作者所要表達的意思,不能用藏體直接解釋,藏體只是一個媒介,用以取代本體而已,必須將藏體換成本體,才解釋得通。如:以「而立」藏頭「三十」而代用之。 (二)言外藏詞:在說話行文中,引用某一語句,故意只說一部分(藏體),將某一部分藏去不說(本體),但整個文句字面仍然通順,藏去的部分是作者的言外之意,是為「言外藏詞」。言外藏詞較為隱晦,須讀者細思尋繹,它不像「代用藏詞」可以用藏體直接換成本體。如:《古詩十九首•行行重行行》的「與君生別離」是引用《 楚辭•九歌•少司命》的兩句名言:「樂莫樂兮新相知,悲莫悲兮生別離」中的「生別離」,這是藏頭法,藏去前半「悲莫悲兮」。「與君生別離」一句,本身已是語法完整,若將藏體取代本體,還原為「與君悲莫悲兮」,則不符語法。所以,藏體「生別離」不是直接取代本體「悲莫悲兮」,本體只是藏體的言外之意。 參、辨析:藏詞中的「代用藏詞」,也是以「客體」代「本體」,和借代相似,但兩者卻有明顯不同。 藏詞是引用語句而藏去一部分,這與「節縮」類似。但藏詞的重點是「藏去所欲表達的詞語」,若藏去的不是「所欲表達的詞語」,則不屬「藏詞」;節縮只是原語句的節短縮合,留下的是具代表性的成分,省去的是次要成分,而節縮體和本體之間仍是等義關係。 藏詞因為藏去「所欲表達的詞語」,容易和「跳脫」中的「脫略」混淆。但藏詞是引用文句而省略,脫略只是一般行文之省略。

英文摘要

Cangci is defined as the omission of part of the sentences. These sentences may include the well-known phrases, idioms, or current statement. Cangci can be classified into three kinds of different uses on the basis of the user's point of view. First, Cangci is expressed through the omission of part of the sentences. These sentences may include the well-known phrases, idioms, or current statement. Second, Cangci is expressed through the use of the different forms such as the omissions of the head, the middle, or the ends of sentences. Third, Cangci is expressed through how the users replace or imply the words. Through an understanding of what is Cangci, this paper further discusses how Cangci can be distinguished from metonymy, contraction, ellipsis, and aposiopesis.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
社會科學 > 社會科學綜合
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. 司馬不笑(1999)。爆笑百分百。台中:晨星出版社。
  2. 司馬遷(1992)。新校本史記三家注并附編二種。台北:鼎文書局。
  3. 史塵封(1995)。漢語古今修辭格通編。天津:天津古籍出版社。
  4. 杜淑貞(2000)。現代實用修辭學。高雄:高雄復文圖書。
  5. 沈芸生(1993)。看笑話。台北:號角出版社。
  6. 沈謙(1996)。修辭學。台北:空中大學。
  7. 奇子(2001)。笑話麻辣鍋1。台北:宇河文化。
  8. 林煥彰編著(1981)。兒童詩選讀。台北:爾雅出版社。
  9. 邱燮友註譯(1983)。新譯唐詩三百首。台北:三民書局。
  10. 張春榮(1996)。修辭行旅。台北:東大圖書。
  11. 莊孝偉(2001)。無笑退錢2。台北:宇河文化。
  12. 莊孝偉(2001)。無笑退錢4。台北:宇河文化。
  13. 陳正治(1995)。兒童詩的語言研究。北市師院語文學刊,2
  14. 陳正治(2001)。修辭學。台北:五南圖書。
  15. 陳望道(1989)。修辭學發凡。台北:文史哲出版社。
  16. 黃慶萱(1988)。修辭學。台北:三民書局。
  17. 黃慶萱(2002)。修辭學。台北:三民書局。
  18. 黃慶萱、中國修辭學會主編(1999)。修辭論叢。台北:洪葉文化事業公司。
  19. 黃麗貞(2000)。實用修辭學。台北:國家出版社。
  20. 愚庸笨(1999)。中國文字的創意與趣味。台北:稻田出版有限公司。
  21. 楊春霖主編、劉帆主編(1996)。漢語修辭藝術大辭典。
  22. 劉向(1990)。戰國策。台北:里仁書局。
  23. 劉煥輝(1997)。修辭學綱要。南昌:百花洲文藝出版社。
  24. 蔡謀芳(1980)。表達的藝術-修辭二十五講。台北:三民書局。
  25. 蕭慶源(1998)。糗事連篇。台北:鐘文出版社。
  26. 魏子(2001)。猛笑話。台北:宇河文化。
  27. 關紹箕(2000)。實用修辭學。台北:遠流出版事業公司。
被引用次数
  1. 魏聰祺(2005)。「同異」格之辨析。臺中師院學報,19(1),115-143。