题名

日語形容詞與形容名詞的前綴:其形態、意義與功能

并列篇名

Semantic Prefixes of Japanese Adjectives and Adjectives Nouns: A Study on Their Forms, Meanings, and Functions

DOI

10.29737/SJFLL.201203.0007

作者

湯廷池(Ting-Chi Tang);劉懿禛(Yi-Chen Liu)

关键词

單純形容詞 ; 單純形容名詞 ; 派生形容詞 ; 派生形容名詞 ; 前綴 ; 語意前綴 ; simple adjective ; simple adjective noun ; derived adjective ; derived adjective noun ; prefix ; semantic prefix

期刊名称

東吳外語學報

卷期/出版年月

34期(2012 / 03 / 01)

页次

153 - 180

内容语文

日文

中文摘要

日語的形容詞與形容名詞常可以在詞幹之前附上前綴而來形成派生形容詞或派生形容名詞,例如:相對於「弱い」、「速い」的單純形容詞,「ひ弱い」、「す早い」是含有前綴「ひ-・す-」的派生形容詞。同樣地。「奇麗・利口」是單純形容名詞,而「こ奇麗・こ利口」則是含有前綴「こ-」的派生形容名詞。本論文以現代日語派生形容詞與派生形容名詞中的日語與漢語前綴,如:「もの-・うら-・ま-・こ-・か-・す-・うす-・ひ-・うすら-・そら-・なま-」與「不-・無-・非-」為研究對象,探討這些形容詞前綴的形態、意義與功能。而本文所獲得的結論如下:(一)「日語前綴」多來自原具有詞彙意義的實詞,再經過虛化而成為表示「語法意義的虛詞」。(二)這一類前綴多屬於廣義的程度副詞,因而原則上無法再受程度副詞的修飾,也很少出現在「~よりもさらに~」之類的比較句中。(三)這一類前綴絕大多數屬於語意前綴,並不影響派生詞的詞類,因而與影響派生詞詞類的後綴不同。(四)一般說來這一類前綴的孳生力都不高,特別是附在形容名詞詞幹的前綴的數量比附在形容詞詞幹的前綴少得多,而且例詞也較少。(五)絕大多數的前綴都不具有同位語,只有「ま-」或因促音化而變成「まっ-」,或因撥音化而變成「まん-」來表示強調的意義。(六)漢語否定前綴的「不-・無-・非-」並不改變原來的詞彙意義,而且多附在名詞詞幹的前面來形成形容名詞。

英文摘要

The present paper deals with derived adjectives in Japanese, which are composed of bound prefixes and free stems. 'yowai(弱い)' and 'hayai(早い)' for example, are simple adjectives while 'hiyowai(ひ弱い)' and 'subayai(す早い)' are derived adjectives, containing the prefixes 'hi-(ひ-)' and 'su-(す-)', respectively. Similarly, 'kirei(奇 麗)' and 'rikou(利口)' are simple adjective nouns while 'kogirei(こ奇麗)' and 'korikou (こ利口)' are derived adjective nouns, containing the prefix 'ko-(こ-)'. In this paper, native prefixes 'mono-(もの-)・ura-(うら-)・ma-(ま-)・ko-(こ-)・ka-(か-)・su- (す-)・usu-(うす-)・hi-(ひ-)・usura-(うすら-)・sora-(そら-)・nama-(なま-)' and 'fu-/bu-(不-)・mu-/bu-(無-)・hi-(非-)' are discussed with regard to their phonetic shape, semantic content and syntactic function. The coconsciousness of the paper are as follows:1. Native prefixes are mostly lexical content words in origin, which are semantically bleached and syntactically grammaticalized to become grammatical function words. 2. These prefixes belong in degree expressions in a broader sense and thus may not be further modified by degree adverbs or occur in comparative constructions.3. These prefixes belong in semantic prefixes and thus play no role in the categorical status of the entire derived adjectives or adjective nouns.4. These prefixes are in general low in productivity, and especially in the case of derived adjective nouns.5. Most of these prefixes do not have allomorphs. The only exception is 'ma-(ま-)' which have 'makk-/mass-(まっ-)', and 'man-(まん-)' as allomorphs.6. Chinese prefixes differ from native prefixes in that they tend to retain their original meaning and that they uniformly take nouns as stems to from derived adjective nouns.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. 湯廷池、劉懿禛(2011)。日本語形容詞と形容名詞の複合語―形態・意味と機能。台大日本語文研究,21,35-68。
    連結:
  2. 湯廷池、簡嘉菁(2010)。日本語否定接頭辞「不-・無-・非-・未-」の意味機能と共起制限。東吳日語教育學報,34,33-58。
    連結:
  3. 湯廷池「日本語形容詞の下位分類:分類基準と機能」、東呉大学日本語文学科講義録(後に湯(2008)として発表)、2006。
  4. Collick, R. M. V.、日南田一男編、田辺宗一編(1995)。新和英中辞典。研究社。
  5. 金田一春彦監修、秋水一枝編(1981)。明解日本語アクセント辞典。三省堂。
  6. 金田一春彦監修、秋水一枝編(2001)。新明解日本語アクセント辞典。三省堂。
  7. 飛田良文、浅田秀子(1991)。現代形容詞用法辞典。東京堂。
  8. 湯廷池(2000)。日本語文法の再検討:<形容動詞>か<形容名詞>か。新世紀之日語教学研究国際会議論文集
  9. 湯廷池(2008)。日本語形容詞の下位分類:分類基準と機能。日本語日本文学,33,118-165。
  10. 新村出(1991)。広辞苑。岩波書店。
  11. 新村明(1995)。大辞林。三省堂。
  12. 劉懿禛(2007)。博士論文(博士論文)。東呉大学日本語文学科。
  13. 頼錦雀(2001)。現代日本語形容詞の語構成論的研究。大新書局。
被引用次数
  1. 劉懿禛(2014)。日本語派生形容詞の語形成と(語彙)概念・意味構造について─緩和型接頭辞がつく語例を中心に─。台灣日語教育學報,22,179-208。