题名

日語完成用法-te i-(ru)的使用-中文母語者與日語母語者的比較

并列篇名

A Study on the Perfect Meaning of Japanese Aspect Marker-te i-(ru)-Through the Comparison of Mandarin Speakers and Japanese Speakers

作者

簡卉雯(Hui-Wen Chien)

关键词

完成 ; 中文 ; 動貌 ; 習得 ; -te i-(ru) ; the Perfect Meaning ; Mandarin Chinese ; aspect ; acquisition

期刊名称

東吳外語學報

卷期/出版年月

38期(2014 / 03 / 01)

页次

83 - 103

内容语文

日文

中文摘要

本研究將-te i-(ru)的完成用法之意思分成「完了」、「效力持續」、「紀錄」、「反事實」四種,分析中文母語學習者如何學習與母語對應不相同的文法形式。分析結果發現,日語母語者使用「效力持續」的比率較高;而中文母語學習者使用比率較高的用法是「完了」。這可能是來自-te i-(ru)完成用法的意思特徵及教科書的影響。另外,日語母語者及中文母語學習者動詞的使用多集中在活動動詞。學習者的誤用形式方面,「完了」用法的誤用多集中在「ta」;「紀錄」用法誤用形式多集中在「ru」。

英文摘要

This study categorized the perfect meaning of -te i-(ru) into four types: perfective, on-going, experiential, and counter-factual meanings, in order to find out how native Mandarin speakers learn a grammatical form that does not correspond to their mother tongue.The results show that native Japanese speakers often use the form to express the on-going meaning; while native Mandarin speakers often use the -te i-(ru) to express the perfective meaning. The differences may be due to the semantic features of the perfect meaning of -te i-(ru) and what was learned from the textbooks. It was a found that Mandarin speakers use -te i-(ru) with activity verbs, having the perfect meaning very frequently, which is similar to Japanese native speakers. It was also found out that native Mandarin speakers tend to use the past marker -ta as an alternative to -te i-(ru) to express the perfective meaning, and use -ru as an alternative to -te i-(ru) when expressing the experiential meaning.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. (1998)。平成7-9年度科学研究費報告書平成7-9年度科学研究費報告書,未出版
  2. (2002)。日本語学と言語教育。東京大?出版?。
  3. Ishida, M.(2001).Effects of recasts on the Acquisition of the Aspectual Form -te i-(ru) by Learners of Japanese as a Foreign Language.Language Learning,54,311-394.
  4. Shirai, Y.(2002).The Aspect Hypothesis in SLA and the Acquisition of Japanese.Acquisition of Japanese as a Second Language,5,42-61.
  5. Vendler, Z.(1976).Linguistics in philosophy.Ithaca, NY:Cornell University Press.
  6. つくば言語文化フォーラム編(2001)。「た」の言語学。東京:???書房。
  7. 三村由美(1999)。第二言語としての日本語のパーフェクトの習得。言語文化と日本語教育,27,170-181。
  8. 工藤真由美(1995)。アスペクト・テンス体系とテクスト。東京:???書房。
  9. 寺村秀夫(1984)。日本語のシンタクスと意味Ⅱ。東京:????出版。
  10. 江田すみれ(2013)。「ている「ていた」「ていない」のアスペクト」。東京:????出版。
  11. 佐藤滋編、堀江薫編、中村渉編(2004)。対照言語学の新展開。東京:???書房。
  12. 李光赫(2011)。日中対照から見る条件表現の諸相。東京:風詠社。
  13. 金田一春彦編(1976)。日本語動詞のアスペクト。東京:??書房。
  14. 砂川有里子(1986)。セルフマスターシリーズ 2 する・した・している。東京:????。
  15. 庵功雄(2001)。テイル形、テイタ形の意味の捉え方に関 する一試案。一橋大学留学センター紀要,4,1-20。
  16. 張麟声(2001)。日本語教育のための誤用分析ー中国語母語話者の母語干渉20 例ー。東京:???????????。
  17. 許夏珮(2000)。自然発話における日本語学習者による『-テイル』の習得研究:OPI データの分析結果から。日本語教育,104,20-29。
  18. 許夏珮(2005)。日本語学習者によるアスペクトの習得。東京:????出版。
  19. 許夏珮(1997)。中上級台湾人日本語学習者による『-テイル』の習得に関する横断研究。日本語教育,95,37-48。
  20. 菅谷奈津恵(2004)。文法テストによる日本語学習者のアスペクト習得研究-L1 の役割の検討。日本語教育,123,56-65。
  21. 劉崎紋(2006)。中国語のアスペクトとモダリティー。大阪:大阪大?出版?。
  22. 影山太郎(1996)。動詞の意味論:言語と認知の接点。東京:????出版。
  23. 奥田靖雄(1977)。アスペクトの研究をめぐって ―金田一的段階―。国語国文,8