题名

對話想像:翻譯、衍譯、《魯拜集》

并列篇名

Dialogic lmaginaiton: Translation, Yan-yi, and The Rubaiyat

DOI

10.6637/CWLQ.2000.29(5).226-237

作者

劉建基(Chien-Chi Liu)

关键词
期刊名称

中外文學

卷期/出版年月

29卷5期(2000 / 10 / 01)

页次

226 - 237

内容语文

繁體中文

主题分类 人文學 > 中國文學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. Bakhtin、 Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.(1981).The Dialogic Imagination.
  2. Bakhtin、 Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.(1986).Speech Genres and Other Late Essays.
  3. Bakhtin、 Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.(1984).Problems of Dostoevsky's Poetics.
  4. Bakhtin、 Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.(1986).Marxism and the Philosophy of Language.
  5. Bassnett, Susan(1990).Translation, History and Culture.
  6. Benjamin、 Walter(1969).Illuminations: Essays and Reflections.
  7. Bhabha, Homi K.(1994).The Location of Culture.
  8. Fitzgerald, Edward(1997).Rubaiyat of Omar Khayyam: A Critical Edition.
  9. Foucault、 Michel(1972).The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences.
  10. Foucault、 Michel(1979).Textual Strategies: Perspectives in Post-Structuralist Criticism.
  11. Godard, Barbara(1990).Translation, History and Culture.
  12. Hall, Stuart(1998)。文化研究:霍爾訪談錄
  13. Hall, Stuart(1997).Representation: Cultural Representations and Singifying Practices.
  14. Lipsitz, Geooge(1996).Mapping Multiculturalism.
  15. Miller, J. Hillis(1991)。Border Crosings: Translating Theory。歐美研究,21(4),27-51。
  16. Robbe-Grillet, Allain(1965).For a Novel.
  17. Shepherd, David(1989).Bakhtin and Cultural Theory.
  18. Snell-Hornby, Mary(1990).Translation, History and Culture.
  19. Thiher, Allen(1984).Words in Reflection: Modern Language Theory and Postmodern Fiction.
  20. 張錦忠(1992)。從影響研究到中國文學
  21. 奧瑪佳音(1993)。魯拜集
  22. 葉嘉瑩(2000)。我的詩詞道路
  23. 劉康(1995)。對話的喧聲:巴赫汀文化理論述評
被引用次数
  1. 曾巧雲(2011)。從譯腦到殖民地經驗的再翻譯─探跨語世代的後殖民翻譯。台灣文學研究學報,12,135-161。
  2. 廖朝陽(2002)。可譯性與精英翻譯:談〈譯家的職責〉。中外文學,31(6),19-40。