题名

翻譯(與)後殖民主體:讀阿切貝的《四分五裂》與魯西迪的《魔鬼詩篇》

并列篇名

Translating the Postcolonial Subjectivity: A Reading of Chinua Achebes Things Fall Apart and Salman Rushdie's The Stanic Verses

DOI

10.6637/CWLQ.2000.29(5).73-104

作者

莊坤良(Kun-Liang Chuang)

关键词
期刊名称

中外文學

卷期/出版年月

29卷5期(2000 / 10 / 01)

页次

73 - 104

内容语文

繁體中文

主题分类 人文學 > 中國文學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. Achebe, Chinua(1989).Hopes and Impediments.
  2. Asad, Talal(1986).Writing Culture.
  3. Ashcroft, Bill(1993).The Empire Writes Back: theory and practice in post-colonial literature.
  4. Bannet, Eve Tavor(1993).The Scene of Translation: After Jakobson, Benjamin, de Man and Derrida.New Literary History,24(3),576-595.
  5. Barthes、 Roland(1987).Image, Music, Text.
  6. Benjamin、 Walter(1969).Illuminations: Essays and Reflections.
  7. Bhabha, Homi K.(1992).Redrawing the Boundaries: The Transformation of English and American Literary Studies.
  8. Bhabha, Homi K.(1994).The Location of Culture.
  9. Boehmer、 Elleke(1995).Colonial and Postcolonial Literature: Migrant Metaphors.
  10. Clifford, James(1992).Cultural Studies.
  11. Conrad, Joseph(1988).Heart of Darkness.
  12. De Man, Paul(1986).The Resistance to Theory.
  13. Derrida、 Jacques(1985).Difference in Translation.
  14. Devy, Ganesh(1999).Post-colonial Translation: Theory and Practice.
  15. Eze, Emmanuel Chukwudi(1997).Postcolonial African Philosophy: A Critical Reader.
  16. Foucault、 Michel(1993).Language, Counter-memory, Practice.
  17. Foucault、 Michel(1973).The Order of Things ( Les Mots et les Choses).
  18. Gentzler, Edwin(1993).Contemporary Translation Theories.
  19. Hall, Stuart(1990).Identity: Community, Culture, Difference.
  20. JanMohamed, Abdul(1990).The Nature and Context of Minority Discourse.
  21. Kant、 Immanuel, I.(1963).Kant on History.
  22. Loomba, Ania(1998).Colonialism/Postcolonialism.
  23. Mann, Harveen Sachdeva(1995).Being Borne Across: Translation and Salman Rushdie's The Satanic Verses.Criticism,37(2),281-308.
  24. Mingia, Padmini(1996).Contemporary Postcolonial Theory: A Reader.
  25. Mishra, Vijay(1995).Postcolonial Differend: Diasporic Narratives of Salman Rushdie.Ariel,26(3),7-45.
  26. Moore-Gilbert, Bart(1997).Postcolonial Theory: Contexts, Practices, Politics.
  27. Niranjana, T.(1992).Siting Translation.
  28. Rushdie, Salman(1988).The Satanic Verses.
  29. Rushdie, Salman(1983).Shame.
  30. Rushdie, Salman(1991).Imaginary Homeland.
  31. Said、 Edward W.(1989).Representing the Colonized: Anthropology's Interlocutors.Critical Inquiry,15(2),205-225.
  32. Said、 Edward W.(1979).Orientalism.
  33. Serequeberhan, Tsenay(1997).Postcolonial African Philosophy: A Critical Reader.
  34. Tompkins, Jane P.(1980).Reader-Response Criticism.
  35. Trivedi, Harish(1999).Post-Colonial Translation: Theory and Practice.
  36. Tymoczko, Maria(1999).Post-colonial Translation: Theory and Practice.
  37. Venuti, Lawrence(1993).Translation as Cultural Politics: Regimes of Domestication in English.Textual Practice,7(2),208-223.
  38. Young, Robert J.C.(1990).White Mythology.
被引用次数
  1. 曾巧雲(2011)。從譯腦到殖民地經驗的再翻譯─探跨語世代的後殖民翻譯。台灣文學研究學報,12,135-161。
  2. (2010)。「原住民」的框架內/外─重探臺灣原住民運動的文化論述與「文學性」問題。臺北教育大學語文集刊,18,159-201。