参考文献
|
-
Indonesian Popular Serial Fiction: Martial Arts, Romance.
-
明劉若愚(1967)。The Chinese Knight-Errant。
-
Bassnett, Susan(1997).Trasvases Culturales: Literatura; Cine. Traduccion 2.
-
Bassnett, Susan(1993).Comparative Literature: A Critical Introduction.
-
Chang, Tsong-Zung(1985).Martial-Arts Fiction Keeps the Past Alive.Far Eastern Economic Review,8,40.
-
Chard, Robert(1991).Blades from the Willows by Huanzhulouzhu.
-
Even-Zohar、 Itamar(1990).Laws of Literary Interference.Poetics Today,11(1),53-72.
-
Even-Zohar、 Itamar(1990).The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.Poetics Today,11(1),45-51.
-
Even-Zohar、 Itamar(1978).Papers in Historical Poetics.
-
Even-Zohar、 Itamar(1979).Polysystem Theory.Poetics Today,1(1/2),287-310.
-
Galik, Marian(1990).World Apart: Recent Chinese Writing and Its Audiences.
-
Gentzler, Edwin(1993).Contemporary Translation Theories.
-
Hermans, Theo(1999).Translation in Systems.
-
Hsia, Adrian(1996).Contact.
-
Huanzhulouzhu(1991).Blades from the Willow.
-
Huanzhulouzhu(1997).Seeds of Evil.
-
Jin, Yong(1997).The Deer and the Cauldron: A Martial Arts Novel (Book One).
-
Jin, Yong(1993).Flying Fox of the Snowy Mountain.
-
Jin, Yong(1972).Flying Fox of the Snowy Mountain.
-
Jin, Yong(1999).The Deer and the Cauldron: A Martial Arts Novel (Book Two).
-
Jones, Andrew F.(1994).Chinese Literature in the 'World' Literary Economy.Modern Chinese Literature,8,171-190.
-
Kao, Karl S. Y.(1985).Classical Chinese Tales of the Supernatural and Fantastic.
-
Kuhiwczak, Piotr(1990).Translation, History & Culture.
-
Lambert, Jose,D'hulst, Lieven,Van Bragt, Katrin(1985).The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation.
-
Lefevere, Andre(1978).Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies.
-
Ma, Yau-woon(1978).Traditional Chinese Stories: Themes and Variations.
-
Ma, Yau-woon(1971).The Pao-kung Tradition in Chinese Popular Literature.
-
Ma, Yau-woon(1975).The Knight-errant in Hua-pen Stories.T'oung Pao,61,266-300.
-
Manomaiviboool, Prapin(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
McNaughton, William(1974).Chinese Literature: An Anthology from the Earliest Times to the Present Day.
-
Nepote, Jacques,Khing, Hoc Dy(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
Rado, Gyorgy(1987).A Typology of LLD Translation Problems.Babel,33(1),6-13.
-
Salmon, Claudine(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
Salmon, Claudine(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
Salmon, Claudine(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
Salmon, Claudine(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
Salmon, Claudine,Hamonic, Gilbert(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
Song, Yo-In(1991).Remarks on Cultural Transfer from LLD.TTR,4(1),63-79.
-
Suryadinata, Leo(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
Tan, Siew Eng(1982).Chinese Kungfu Stories in Indonesia: A Bibliography Selected from the IDC Collection.
-
Toury、 Gideon(1980).In Search of A Theory of Translation.
-
Toury、 Gideon(1995).Descriptive Translation Studies and Beyond.
-
Vanderauwera, Ria(1985).Dutch Novels Translated into English: the Transformation of a "Minority" Literature.
-
Venuti, Lawrence(1992).Rethinking Translation.
-
Wang, Chi-cChen(1944).Traditional Chinese Tales.
-
Yan, Bao(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
王賡武, Gung-Wu(1964).Bunga Emas: An Anthology of Contemporary Malaysian Literature 1930-1963.
-
何谷理, Robert E.(1981).The Novel in Seventeenth-Century China.
-
李致洙(1993)。俠與中國文化。
-
李福清, Boris(1987).Literary Migrations: Traditional Chinese Fiction in Asia (17-20th Centuries).
-
倪匡(1997)。我看金庸小說。
-
廖建裕(1993)。南洋與中國─南洋學會45周年紀念論文集。
|