题名 |
《背海的人》以及翻譯準則 |
DOI |
10.6637/CWLQ.2001.30(6).115-134 |
作者 |
耿德華(Edward Gunn);李延輝 |
关键词 |
王文興 ; 翻譯理論 ; 後殖民 ; 解構 ; 認同 |
期刊名称 |
中外文學 |
卷期/出版年月 |
30卷6期(2001 / 11 / 01) |
页次 |
115 - 134 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
本文以Backed Againsllhe Sea為藍本,討論翻譯的各項準則。首先是兩種語言及文化的「不一致」,使目的語無法照原文字面翻譯。翻譯也必須符合目的語讀者的「期待」,以及原作者的「意圖」。再者,因為語言的差異,翻譯時也必須有「優先順序的取捨」,甚或犧牲「意圖」。「語言內部異質性」則討論到多重語言與多重文化。最後,「語言和民族性」則探討到符號、民族性、後殖民等問題。 |
主题分类 |
人文學 >
中國文學 人文學 > 外國文學 |