题名

「贊助」與翻譯:胡適對梁實秋翻譯莎士比亞的影響

并列篇名

Patronage and Trankslation: Hu Shi's Influence Upon Liang Shiqiu's Translation of Shakespeare's Works

DOI

10.6637/CWLQ.2001.30(7).159-177

作者

白立平(Li-Ping Bai)

关键词

贊助 ; 胡通 ; 梁實秋 ; 翻譯 ; 莎士比巨作品 ; patronage ; Hu Shi ; Liang Shiqiu ; translation ; Shakespeare's works

期刊名称

中外文學

卷期/出版年月

30卷7期(2001 / 12 / 01)

页次

159 - 177

内容语文

繁體中文

中文摘要

「贊助」是影響翻譯活動的一個重要因素。本文將討論梁實秋翻譯莎士比亞作品的「贊助人」胡適對其翻譯的影響。主要談論三個方面:什麼是「贊助」?誰是梁實秋翻譯莎士比亞作品的「贊助人」?「贊助人」對梁實秋翻譯莎士比亞作品有那些影響?

主题分类 人文學 > 中國文學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. (1982)。丹麥王子哈姆雷特的悲劇
  2. Jameson、 Fredric(1974).The Prison House of Language.
  3. Lefevere, Andre(1992).Translation, Rewriting and the Manipulation of the Literary Fame.
  4. Shakespeare, William(1955)。漢姆萊特
  5. Shakespeare, William(1973)。十四行詩
  6. Shakespeare, William(1991)。罕秣萊德
  7. Shakespeare, William(1979)。莎士比亞全集
  8. Shakespeare, William(1956)。哈姆雷特
  9. Shakespeare, William(1976)。哈姆雷特
  10. Shakespeare, William(1932)。漢孟雷特
  11. Shakespeare, William(1977)。哈姆雷特
  12. 王宏志(1999)。重釋「信達雅」─二十世紀中國翻譯研究
  13. 丘秀芷(1988)。秋之頌
  14. 丘彥明(1988)。秋之頌
  15. 朱自清(1987)。胡適
  16. 余光中(1988)。秋之頌
  17. 吳奚真(1998)。雅舍閑翁─名人筆下的梁實秋,梁實秋筆下的名人
  18. 周兆祥(1981)。漢譯《哈姆雷特》的研究
  19. 胡適(1989)。胡適研究資料
  20. 胡適(1993)。胡適學術文集─新文學運動
  21. 胡適(1995)。疑古與開新─胡適文選
  22. 耿雲志(1994)。胡適遺稿及秘藏書信(第十三卷)
  23. 梁實秋(1989)。梁實秋文學回憶錄
  24. 梁實秋(1989)。梁實秋文學回憶錄
  25. 梁實秋(1970)。翻譯的藝術
  26. 梁實秋(1988)。雅舍散文二集
  27. 梁實秋(1969)。偏見集
  28. 劉真(1998)。雅舍閑翁─名人筆下的梁實秋,梁實秋筆下的名人
被引用次数
  1. 白立平(2003)。文藝思想與翻譯:梁實秋新人文主義思想對其翻譯的影響。中外文學,31(9),185-207。
  2. 彭健銘(2014)。論梁實秋的文學傳統對其譯著《織工馬南傳》的影響。聯大學報,11(1),51-81。
  3. 徐菊清(2013)。贊助對臺灣文學英譯的發展與傳介之影響。編譯論叢,6(1),1-32。