题名 |
權力與翻譯:晚清翻譯活動贊助人的考察 |
并列篇名 |
Power and Translation: Patronage in Late Qing Translation |
DOI |
10.6637/CWLQ.2001.30(7).93-127 |
作者 |
王宏志(Lawrence Wang-Chi Wong) |
关键词 |
翻譯研究 ; 晚清 ; 林則徐 ; 奕訢 ; 嚴復 |
期刊名称 |
中外文學 |
卷期/出版年月 |
30卷7期(2001 / 12 / 01) |
页次 |
93 - 127 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
本文借助翻譯研究理論家勒菲弗爾在八十年代後期提出的「贊助人」理論,嘗試以林則徐、奕訢以及嚴復/吳汝綸作個案,探討「贊助人」在晚清翻譯活動中所扮演的角色,並闡明社會中權力架構對翻譯的影響。在過去「贊助人」與翻譯活動的關係一向受到忽視,以致沒法解釋一些重要現象,例如林則徐和奕訢同樣面對強大的反對聲音,但由於他們作為「贊助人」的權力不同,因而成敗也有別;另外如嚴復這樣具備了極優秀翻譯條件的譯者,卻需積極尋求「贊助人」的協助,才能成功推介自己的作品。 |
主题分类 |
人文學 >
中國文學 人文學 > 外國文學 |
参考文献 |
|
被引用次数 |