题名 |
英語、華語、「同」言、不同語:謝耀劇作《他們的語言》中的少數族群語言 |
并列篇名 |
Queer Chinese and Broken English: Minority Languages in Chay Yew's A Language of Their Own |
DOI |
10.6637/CWLQ.2004.33(5).45-67 |
作者 |
王寶祥(Pao-Hsiang Wang) |
关键词 |
亞美戲劇 ; 少數族裔 ; 酷兒研究 ; 謝耀 ; 戲劇語言 ; Asian American drama ; ethnic minority ; queer studies ; Chay Yew ; language in drama |
期刊名称 |
中外文學 |
卷期/出版年月 |
33卷5期(2004 / 10 / 01) |
页次 |
45 - 67 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
駱里山(Lisa Lowe)提出的「移民法/演出」(immigrant act),與姆紐茲(Jose Muñoz)提倡的「酷兒演出」(queer act)兼具歷史性與表演性,二者在華美新秀劇作家謝耀(Chay Yew)的《他們的語言》(A Language of Their Own, 1992)找到了羅(David Roman)所說的「酷兒移民演出」(queer immigrant act)的策略聯盟。本文以謝耀的劇作為例,探討美國亞裔第二波劇作家超越以國族為單一認同而轉向多元認同,及其衍生出的內部矛盾;分析劇中不同的語言文化運作:標準英語與「破英語」,正統中文與移民雜匯,同志的烏托邦式消費時尚語彙,以及無法曝光的愛滋病語言。 |
主题分类 |
人文學 >
中國文學 人文學 > 外國文學 |
参考文献 |
|
被引用次数 |