题名 |
戀妹物語的相互關係:《源氏物語總角卷》、《伊勢物語》、《篁物語》 |
并列篇名 |
Stories of Attachment to Sister: "Genji Monogatari Agemaki-no-Maki", "Ise Monogatari", and "Takamura Monogatari" |
DOI |
10.6637/CWLQ.2005.34(5).9-29 |
作者 |
佐藤敬子(Keiko Sato);王憶雲 |
关键词 |
暗示的引用 ; 明示的引用 ; 戀妹 ; 禁忌 ; 讀者的期待 ; allusion ; quotation ; attachment to sister ; taboo ; readers' expectation |
期刊名称 |
中外文學 |
卷期/出版年月 |
34卷5期(2005 / 10 / 01) |
页次 |
9 - 29 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
日本的學界對引用的研究迄今為止可分為明示(quotation)以及暗示(allusion)兩種。兩者亦皆有相關的研究論著,但這次拙論又嘗試由新的視點來探討,即作者會在作品裡明示其引用甲作品,又同時暗示引用乙作品。以往在研究《源氏物語總角卷》中匂宮與他同母姊姊長公主談話的場面時,皆只提到其與《伊勢物語》的關係而已。總角卷本文中「授琴」的語句表面上明示其引用自《伊勢物語》,但暗喻方面卻又與另兩個作品有關,即表層是《宇津保物語》,深層部分則是《篁物語》。閱讀總角卷,勢必得讀出敘事者這樣二重、甚至三重的意義。 |
英文摘要 |
Studies of intertextuality in Japan usually separate quotations and allusions. In this paper I juxtapose both and propose that a quotation from another text may be an allusion to still other texts at the same time. For example, intertextual studies of Nioh-no-Miya's conversation with his sister Onna-ichi-no-Miya in "Genji Monogatari Agemaki-No-Maki" have related the scene exclusively to Chapter 49 of "Ise-Monogatari". That scene, however, is connected not only to "Ise-Monogatari" on the surface, but also to "Takamura-Monogatari" and "Utsuho-Monogatari". |
主题分类 |
人文學 >
中國文學 人文學 > 外國文學 |
参考文献 |
|
被引用次数 |