题名

開放包容的「詮釋共同體」:評陳培豐《想像和界限:臺灣語言文體的混生》

并列篇名

An Open and Tolerant "Community of Interpretation": A Review of Pei-feng Chen's Imagination and Boundary: Creolization of Literary Forms in Taiwan

DOI

10.6637/CWLQ.2015.44(1).163-171

作者

富田哲(Akira Tomita)

关键词
期刊名称

中外文學

卷期/出版年月

44卷1期(2015 / 03 / 01)

页次

163 - 171

内容语文

繁體中文

主题分类 人文學 > 中國文學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. 〈小說是思想的載體—第十屆林榮三文學獎短篇小說獎決審會議紀錄〉。《自由時報電子報》2014 年12 月8 日。網路。2015 年2 月27 日。
  2. 卡耳, 愛德華、江政寬譯(2009)。何謂歷史。臺北:博雅書屋。
  3. 羽根次郎(2014)。(書評)陳培豊著『日本統治と植民地漢文—台湾における漢文の境界と想像』。日本台湾学会報,16,142-48。
  4. 金文京(2014)。(書評)陳培豊『日本統治と植民地漢文』—台湾における漢文の境界と想像。歴史学研究,917,54-57。
  5. 酒井直樹(1997)。多言語主義とは何か。東京:藤原書店。
  6. 清水賢一郎(2000)。梁啓超と〈帝国漢文〉—「新文体」の誕生と明治東京のメディア文化。アジア遊学,13,22-37。
  7. 陳培豐(2013)。想像和界限:臺灣語言文體的混生。臺北:群學。
  8. 陳培豐(2013)。著者からのコメント。社会言語学,13,237-41。
  9. 富田哲(2013)。〈(書評)陳培豊『日本統治と植民地漢文—台湾における漢文の境界と想像』(三元社、2012 年)。社会言語学,13,229-37。
  10. 齋藤希史(2005)。漢文脈の近代—清末=明治の文学圏。名古屋:名古屋大?出版?。