题名

翻譯的再譯:讀佐復秀樹《ウエイリ-版源氏物語》

并列篇名

Retranslating Translation: Reading Hideki Samata's Arthur Waley's Version of The Tale of Genji

DOI

10.6637/CWLQ.201806_47(2).0006

作者

林文月(Wen-Yueh Kuo)

关键词
期刊名称

中外文學

卷期/出版年月

47卷2期(2018 / 06 / 30)

页次

217 - 230

内容语文

繁體中文

主题分类 人文學 > 中國文學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. Waley, Arthur(trans.)(1983).The Tale of Genji.London:Allen & Unwin.
  2. 佐復秀樹(2008)。ウエイリ-版源氏物語。東京=Tokyo:平凡社ラ亻ブラリ- 686=Heibonsha Ra A Bu Ra Ri-686。
  3. 林文月(譯), Wen-Yuen(trans.)(2000).源氏物語.台北=Taipei:洪範書店=Hongfan Bookstore.
  4. 林文月(譯), Wen-Yuen(trans.)(2000).源氏物語.台北=Taipei:洪範書店=Hongfan Bookstore.
  5. 林文月(譯), Wen-Yuen(trans.)(2000).源氏物語.台北=Taipei:洪範書店=Hongfan Bookstore.
  6. 林文月(譯), Wen-Yuen(trans.)(2000).源氏物語.台北=Taipei:洪範書店=Hongfan Bookstore.
  7. 紫式部(2000)。源氏物語。東京=Tokyo:小學館=Shogakukan。
  8. 豐子愷(譯), Tze-kai(trans.)(2008).源氏物語.北京=Beijing:人民文學出版社=People's Literature Publishing House.
  9. 豐子愷(譯), Tze-kai(trans.)(2008).源氏物語.北京=Beijing:人民文學出版社=People's Literature Publishing House.
  10. 豐子愷(譯), Tze-kai(trans.)(2008).源氏物語.北京=Beijing:人民文學出版社=People's Literature Publishing House.