题名

千禧作家與新台灣文學傳統

并列篇名

Millennial Writers and the Making of a New Taiwanese Literary Tradition

DOI

10.6637/CWLQ.202106_50(2).0002

作者

邱貴芬(Kuei-fen Chiu)

关键词

千禧作家 ; 台灣文學傳承 ; 文化記憶 ; 類型小說 ; 大眾文學 ; 純文學 ; 歷史小說 ; 《花開時節》 ; 《華麗島軼聞:鍵》 ; 《百年降生:1900-2000台灣文學故事》 ; millennial writers ; inheriting Taiwan literature ; cultural memory ; genre fiction ; popular literature ; literary fiction ; historical novel ; The Blooming Season ; Legends of A Gorgeous Island: The Key, 100 Years of Taiwan Literature

期刊名称

中外文學

卷期/出版年月

50卷2期(2021 / 06 / 30)

页次

15 - 46

内容语文

繁體中文

中文摘要

二十一世紀初台灣文學創作似有一股潮流正在成形:千禧世代作家刻意調度台灣文學資源,訴說台灣文學相關故事,彰顯「台灣文學傳統」這個概念,強調「傳承台灣文學」的書寫位置。在這之前,台灣文學作品裡鮮少提及前輩台灣文學作家或作品,遑論有意識地引用、對話、挑戰、改編等等。本論文探討這個台灣文學創作新趨勢所涉及的幾個問題:「傳承」的意義為何?千禧作家開發什麼樣的寫作模式與策略來傳承台灣文學?如何重新定義「台灣文學」、「台灣文學傳統」、「台灣文學史」的概念?何以這個現象在二十一世紀的第二個十年出現?為何這個趨勢的主要推動者幾乎都是1980世代的千禧作家?這個現象是否宣示了某種新台灣文學的誕生?本論文以楊双子的「花開」系列創作、何敬堯等五位作者合著的《華麗島軼聞:鍵》和李時雍等十二位作者合著的《百年降生:1900-2000台灣文學故事》這兩部作家集體創作來探討這些問題,以及在此文學趨勢下帶出的台灣另類文學史寫作模式。

英文摘要

This paper explores the significance of a new Taiwanese literary trend in the early 21st century. Many Taiwanese millennial writers position themselves as heirs to Taiwan's literary tradition, telling stories about Taiwan literature and highlighting Taiwan literary tradition as a valuable resource in their writing. This creative stance is in sharp contrast to that found in the works of their predecessors who seldom engaged in dialogues with Taiwan's literary works. What does it mean for millennial writers to define themselves as heirs to Taiwan literature? What strategies do they employ to highlight this position? How do they redefine the concepts of "Taiwan literature," "Taiwan's literary tradition," and the "literary history of Taiwan"? Why does this literary trend emerge in the first decade of the 21st century? This paper addresses these questions by studying selected works by some of the most prominent Taiwanese millennial writers. It also examines how this literary trend impacts on the writing of Taiwan's literary history and points to an alternative mode of literary history writing.

主题分类 人文學 > 中國文學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. 詹閔旭, Minxu(2020)。媒介記憶:黃崇凱《文藝春秋》與台灣千禧世代作家的歷史書寫。中外文學,49(2),93-124。
    連結:
  2. Assmann, Aleida(2015).Theories of Cultural Memory and the Concept of ‘Afterlife’.Afterlife of Events,London:
  3. Balcom, John(Ed.)(2005).Indigenous Writers of Taiwan: An Anthology of Stories, Essays, and Poems.Columbia:Columbia UP.
  4. Chen, Mei-hua,Wang, Hong-ren.Flexible Intimacies Global Intimate Economy: Evidences from Taiwan’s Cross-Border Marriage.Feminist Studies
  5. Chiu, Kuei-fen,Zhang, Ying-jin(2015).New Chinese-Language Documentaries.London:Routledge.
  6. Davis, Colin(2005).Hauntology, Spectres and Phantoms.French Studies,59(3),373-379.
  7. Derrida, Jacques(2006).Specters of Marx.New York:Routledge Classics.
  8. Derrida, Jacques,Roudinesco, Elisabeth,Fort, Jeff(Trans.)(2004).For What Tomorrow: A Dialogue.Stanford:Stanford UP.
  9. Erll, Astrid(Ed.),Nünning, Ansgar(Ed.),Young, Sara B.(Ed.)(2008).Cultural Memory Studies: An International and Interdisciplinary Handbook.Berlin:Walter de Gruyter.
  10. Erll, Astrid,Rigney, Ann(2006).Literature and the Production of Cultural Memory: Introduction.European Journal of English Studies,10(2),111-115.
  11. Haddad, Samir(2005).Inheriting Democracy to Come.Theory & Event,8(1)
  12. Lachmann, Renate(1997).Memory and Literature: Intertextuality in Russian Modernism.Minnesota:U of Minnesota P.
  13. Wang, Hong-ren,Chen, Mei-hua(2017).Discourses on Non-conforming Marriages: Love in Taiwan.International Journal of Japanese Sociology,26(1),52-66.
  14. 王佩迪(編), Pei-di(Ed.)(2016).動漫社會學:本本的誕生.台北=Taipei:奇異果文創=Kiwifruit Studio.
  15. 台北地方異聞工作室(Parallel Taipei & Its Stories Studio)。2015。〈話談工作室〉“Huatan Gongzuoshi” [A Conversation Workshop]。《台北地方異聞工作室》Taibei difang yiwen gongzuoshi [Parallel Taipei & Its Stories Studio]。網路。2020年8月30日 [Web. 30 Aug. 2020]。
  16. 朱宥勳(編), Youxun(Ed.),黃崇凱(編), Chongkai(Ed.)(2011).台灣七年級小說金典.台北=Taipei:釀出版=Niang Publishing.
  17. 何敬堯, Jingyao(2017).華麗島軼聞:鍵.台北=Taipei:九歌=Chiu Ko Publishing.
  18. 李時雍, Shiyong(2018).百年降生:1900-2000台灣文學故事.新北=New Taipei City:聯經=Linking Publishing.
  19. 邱貴芬, Kueifen(1997).仲介台灣‧女人──後殖民女性觀點的台灣閱讀.台北=Taipei:元尊文化=Meta Media.
  20. 陳沛淇(Chen, Peiqi)。2017。〈「穿越」是為了愛與改變:評楊双子《花開時節》〉“‘Chuanyue’ shi weile ai yu gaibian: Ping Yang Shuangzi huakai shijie” [Time Travel for Love and Change: A Commentary on Yang Shuangzi’s The Bloom Season]。《Open Book閱讀誌》Open Book Magazine。11月17日。網路。2020年8月21日 [17 Nov. Web. 21 Aug. 2020]。
  21. 陳國偉, Kuowei(2013).越境與譯境──台灣當代推理小說的身體翻譯與跨國生成.台北=Taipei:聯合文學=Unitas Publishing.
  22. 黃崇凱, Chongkai(2017).文藝春秋.新北=New Taipei:衛城=Acropolis Publishing.
  23. 楊若慈, Ruoci(2015).那些年,我們愛的步步驚心:台灣言情小說浪潮中的性別政治.台北=Taipei:秀威=Showwe Information.
  24. 楊若暉, Ruohui(2012)。國立中興大學=National Chung Hsing University。
  25. 楊双子, Shuangzi(2017).花開時節.台北=Taipei:奇異果文創=Kiwifruit Studio.
  26. 楊双子, Shuangzi(2018).花開少女華麗島.台北=Taipei:九歌=Chiu Ko Publishing.
  27. 楊双子, Shuangzi(2019)。楊双子(Yang, Shuangzi)。2019。〈楊双子創作自述〉“Yang Shuangzi chuangcuo zishu” [Yang Shuangzi on Her Own Works] 。尚未發表。
  28. 楊双子, Shuangzi(2018)。楊千鶴與花開時節與我。文訊,396,54-61。
  29. 劉亮雅, Liangya(2020).後殖民與日治記憶:二十一世紀台灣小說.台北=Taipei:台大出版中心=National Taiwan UP.
  30. 蔡雨辰(Cai, Yuchen)。2018。〈女性可以不是男人的獎品!友達以上、戀人未滿的「百合」情誼──專訪楊双子〉“Nuxing keyi bushi nanren de jiangpin! Youda yishang, liangren weiman de baihei qingyi-zhuanfang Yang Shaungzi” [Women Do Not Have to Be The Trophies for Men! The Yuri Relationship That is Beyond Friendship But Not Love Yet]。《博客來OKAPI閱讀生活誌》OKAPI Journal。6月28日。網路。2020年8月21日 [6 June. Web. 21 Aug. 2020]。
  31. 聯經出版(Lianjin chuban)。2019。〈回顧20世紀台灣文學〉“Huigu ershi shiji Taiwan wenxue” [Reflection on Taiwan Literature in the 20th Century]。《臉書》Lianshu[Facebook]。Facebook,2月28日。網路。2020年8月21日 [28 Feb. Web. 21 Aug. 2020]。
被引用次数
  1. 陳芷凡(2022)。成為原住民(文學)-原住民族文學獎場域中的同志議題與非寫實風格。臺灣文學研究學報,34,79-81+83。
  2. 高嘉勵(2022)。在地妖怪的生成法:對日治歷史的想像、重建與反思。淡江中文學報,47,109-142。
  3. 紀大偉(2022)。少女投胎-楊双子百合小說的女性主義現象學閱讀。中國現代文學,42,155-173。
  4. 詹閔旭(2022)。南方與多元文化:二十一世紀初台灣千禧世代作家的南方論述新貌。中國現代文學,41,45-66。
  5. 張俐璇(2021)。台灣文學轉譯初探—以桌遊《文壇封鎖中》為例。文史台灣學報,15,181-216。
  6. 張俐璇(2022)。拾藏的紋理,轉譯的路徑-從章回小說《小封神》到闖關遊戲「藏寶圖」。中國現代文學,41,25-43。