题名 |
從中日比較思想史的視野論經典詮釋的“脈絡性轉換”問題 |
并列篇名 |
On the "Contextual Turn" in the Hermeneutics of Classics: An East Asian Perspective |
DOI |
10.6253/ntuhistory.2004.34.09 |
作者 |
黃俊傑(Chun-Chieh Huang) |
关键词 |
脈絡性轉換 ; 德川日本 ; 儒學 ; 詮釋學 ; contextual turn ; Tokugawa Japan ; Confucianism ; hermeneutics |
期刊名称 |
臺大歷史學報 |
卷期/出版年月 |
34期(2004 / 12 / 01) |
页次 |
381 - 402 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
本文分析跨文化情境中經典詮釋的「脈絡性轉換」之相關問題,全文共分四節。第二節先以儒家經典中之若干概念為例,說明概念之形成及其文化土壤,指出經典中的諸多概念都乘載著其所從出的文化特色,從而也受到孕育概念的文化背景的制約。第三節區分在跨文化的思想傳播過程中,異域思想家所從事的「脈絡性轉換」工作的兩種類型及其涵義。第四節接著探討在跨文化的「脈絡性轉換」中所出現的經典詮釋問題。 |
英文摘要 |
This article discusses the ”contextual turn” and related issues in reinterpretations of the Confucian classics in the East Asian cross-cultural context. It indicates that notions in the classics are deeply baptized in the spirit of a given culture and carry the characteristics of that culture. The notions of ”China” and ”kingly way” in the Confucian classics exhibit cultural traits characteristic of China. In reinterpreting these notions, the Tokugawa Japanese Confucianists had to undertake some sorts of ”contextual turn” so as to make these Chinese notions more congenial to the Japanese intellectual soil. It also discusses the methological issues and the problem of meaning-recreating activities involved in the ”contextual turn” in cross-cultural contexts. |
主题分类 |
人文學 >
歷史學 |
参考文献 |
|
被引用次数 |