题名

訓「矧」

并列篇名

A Discussion of the Meaning of the Chararcter Shen (矧)

DOI

10.6281/NTUCL.2009.30.01

作者

林宏佳(Horng-Jia Lin)

关键词

尚書 ; 王引之 ; 語境 ; 訓詁 ; Shangshu ; Wang Yinzhi ; context ; classical cxcgisis

期刊名称

臺大中文學報

卷期/出版年月

30期(2009 / 06 / 01)

页次

1 - 50

内容语文

繁體中文

中文摘要

「矧」字習見於《尚書》,《孔傳》皆釋爲況,歷來都無異說。自王引之首先提出其中有若干矧字不能以況訓解後,學者多從其說,並陸續指出,《尚書》中還有其他句子中的矧字也不能以況字解釋。 本文認爲前人所舉有疑義的辭例,其實均可以況作解;只是由於矧字是以「比較」的方式表現強調之意,因而原文中的比較對象被省略或不明顯時,即不易掌握。 爲求合理解釋前述學者所提矧不能訓況的句子,本文首先檢尋矧在先秦古籍的所有辭例,剔除有爭議的部份,得出況爲矧字常訓的假設。透過此一假設,本文復整理出矧在句中表示「強調」,且此一作用必須同時伴隨反詰和對比才得以表現的性質。根據此一性質,本文假設前人認爲不能以況解釋的句子,其實是因爲原文中的比較對象不明顯或被省略;另一方面,也主張可以根據語境復原原文的對比形式。透過以上的操作,除了可以串講有關的句子,對原文語意也可以有更深入的了解。

英文摘要

The character shen (矧) is commonly seen in the Shangsbu (尚書). The commentary on this classic supposedly authored by Kong Anguo (孔傳) glosses this character consistently as kuang (況). This definition went unchallenged until Wang Yinzhi (王引之) suggested that in some cases glossing this character as kuang was not appropriate. Wang's suggestion has been widely accepted, and since then some scholars have gone on to point out that there are even more instances in the Shangsbu where shen should not be glossed as kuang. In this article, we argue that, contrary to the assertions of Wang and others, shen can in fact be understood as kuang when it occurs in the Shangshu. It is just that in these questionable cases, shen is being used in a comparative sense for emphasis. In such cases, however, the object being used to set up the comparison is either omitted in the original text or is difficult to ascertain. In this paper we will first look at how shen is used in other pre-Qin texts and, after screening out questionable examples, we will show that this character was indeed commonly glossed as kuang. From there, we will look at examples in which then is used to indicate a sense of emphasis to see that an object of comparison is needed to achieve this sense. Next, we hypothesize that the reason why earlier scholars questioned glossing then with kuang was due to the object of comparison in the sentence being either omitted or being difficult to ascertain. At the same time, we argue that from context it is possible to determine the object of comparison in each of these examples. As a result, we are not only able to explain the text, we are also able to obtain a better understanding of the meaning of the original.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 林宏佳(2008)。爲「弘」字覆議。臺大中文學報,28,1-46。
    連結:
  2. 唐陸德明撰、黃焯彙校(2006)。經典釋文彙校。北京:中華書局。
  3. 晉杜預注、唐孔穎達正義、清阮元校勘(1976)。春秋左傳正義。臺北:藝文印書館。
  4. 晉郭璞注、宋邢昺疏、清阮元校勘(1976)。爾雅注疏。臺北:藝文印書館。
  5. 梁蕭統編、唐李善註(1999)。六臣註文選。杭州:浙江古籍出版社。
  6. 清王引之著、黃侃、楊樹達批本(1984)。經傳釋詞。長沙:岳麓書社。
  7. 清王先謙(1998)。尚書孔傳參正。北京:中華書局。
  8. 清王念孫(1989)。廣雅疏證。上海:上海古籍出版社。
  9. 清皮錫瑞撰、盛冬鈴、陳抗點校(1989)。今文尚書考證。北京:中華書局。
  10. 清江聲(1998)。尚書集注音疏。北京:中華書局。
  11. 清吳汝綸(1995)。續修四庫全書:尚書故。上海:上海古籍出版社。
  12. 清吳昌瑩(1956)。經詞衍釋。北京:中華書局。
  13. 清俞樾(2005)。群經平議。北京:學苑出版社。
  14. 清段玉裁(1998)。古文尚書撰異。北京:中華書局。
  15. 清段玉裁(1992)。說文解字注。臺北:天工書局。
  16. 清孫星衍撰、陳抗、盛冬鈴點校(2007)。尚書今古文注疏。北京:中華書局。
  17. 清孫詒讓閒詁(2001)。墨子閒詁。北京:中華書局。
  18. 清郝懿行(1989)。爾雅義疏。上海:上海古籍出版社。
  19. 清許鴻磐(1980)。皇清經解:尚書札記。臺北:漢京文化事業有限公司。
  20. 清顧炎武著、清黃汝成集釋、栾保帬、呂宗力校點(2006)。日知錄集釋(全校本)。上海:上海古籍出版社。
  21. 漢孔安國傳、唐孔穎達正義、清阮元校勘(1976)。尚書正義。臺北:藝文印書館。
  22. 漢毛公傳、漢鄭玄箋、唐孔穎達正義、清阮元校勘(1976)。毛詩正義。臺北:藝文印書館。
  23. 漢司馬遷撰、朧川資言考證(1989)。史記會注考證。臺北:天工書局。
  24. 漢何休注、唐徐彥疏、清阮元校勘(1976)。春秋公羊傳注疏。臺北:藝文印書館。
  25. 漢范曄撰、唐李賢注、晉司馬彪補志(1975)。後漢書。臺北:鼎文書局。
  26. 漢許慎著、宋徐鉉校定(1979)。四部叢刊·初編:(大徐本)說文解字。臺北:臺灣商務印書館。
  27. 漢鄭玄注唐孔穎達疏清阮元校勘(1976)。禮記正義。臺北:藝文印書館。
  28. 于省吾(1958)。雙劍誃尚書新證。臺北:藝文印書館。
  29. 中國社科院考古所編(1980)。殷周金文集成。上海:中華書局。
  30. 王世舜(1982)。尚書譯注。成都:四川人民出版社。
  31. 王叔岷(1999)。莊子校詮。臺北:中研院史語所。
  32. 王叔岷(2007)。古籍虛字廣義。北京:中華書局。
  33. 王國維(2004)。觀堂集林。北京:中華書局。
  34. 王國維講述、劉盼遂記(1975)。觀堂授書記。臺北:藝文印書館。
  35. 王寶琳(2003)。尚書現代版。上海:上海古籍出版社。
  36. 朱歧祥(1989)。殷墟甲骨文字通釋稿。臺北:文史哲出版社。
  37. 江灝、錢宗武著、周秉鈞審校(1990)。今古文尚書全譯。貴陽:貴州人民出版社。
  38. 吳俊德(2008)。「引」字新探。臺北市立教育大學「儒學與語文」學術研討會
  39. 吳璵(2001)。新譯尚書讀本。臺北:三民書局。
  40. 李振興(1994)。尚書學述。臺北:東大圖書公司。
  41. 李零(1983)。考古與文物叢刊:古文字論集(一)。西安:考古與文物編輯部。
  42. 沈長雲(2002)。上古史新探。北京:中華書局。
  43. 屈萬里(1969)。尚書今註今譯。臺北:臺灣商務印書館。
  44. 屈萬里(1994)。尚書集釋。臺北:聯經出版事業公司。
  45. 姚孝遂主編(1998)。殷墟甲骨刻辭摹釋總集。北京:中華書局。
  46. 容庚(1989)。(四版)金文編。北京:中華書局。
  47. 徐元誥集解、王樹民、沈長雲點校(2002)。國語集解。北京:中華書局。
  48. 張元夫(1980)。尚書述聞。臺北:臺灣商務印書館。
  49. 張寶三(1992)。博士論文(博士論文)。國立臺灣大學中國文學研究所。
  50. 許進雄(1999)。甲骨第三期兆側刻辭。臺大中文學報,11
  51. 郭沬若主編(1977)。甲骨文合集。上海:中華書局。
  52. 陳戍國(2007)。尚書校注。長沙:岳麓書社。
  53. 陳奇猷(1987)。韓非子集釋。臺北:華正書局。
  54. 曾運乾(2003)。尚書正讀。臺北:華正書局。
  55. 程元敏(1975)。尚書周誥義證。國立編譯館館刊,4(1)
  56. 程元敏(1975)。尚書無逸篇義證。孔孟學報,30
  57. 程元敏(1975)。尚書君奭篇義證。國立編譯館館刊,5(1)
  58. 程元敏(1975)。尚書召誥篇義證。孔孟學報,29
  59. 程元敏(1975)。尚書周誥義證(續)。國立編譯館館刊,4(2)
  60. 華學誠(2006)。揚雄方言校釋匯證。北京:中華書局。
  61. 黃懷信(2006)。逸周書校補注釋。西安:三秦出版社。
  62. 黃懷信(2002)。尚書注訓。濟南:齊魯書社。
  63. 黃懷信修訂(2007)。逸周書彙校集注。上海:上海古籍出版社。
  64. 楊伯峻(2000)。古漢語虛詞。北京:中華書局。
  65. 楊筠如著、黃懷信標校(2005)。尚書覈詁。西安:陝西人民出版社。
  66. 楊寬(1999)。西周史。臺北:臺灣商務印書館。
  67. 楊樹達(2008)。詞詮。上海:上海古籍出版社。
  68. 臧克和(1999)。尚書文字校詁。上海:上海教育出版社。
  69. 裴學海(2004)。古書虛字集釋。北京:中華書局。
  70. 劉文忠譯注(1993)。呂氏春秋。臺北:錦鏽出版社。
  71. 劉殿爵、陳方正主編(1992)。逸周書逐字索引。臺北:臺灣商務印書館。
  72. 黎翔鳳撰、梁運華整理(2006)。管子校注。北京:中華書局。
  73. 盧元駿註譯、陳貽鈺訂(1988)。說苑今註今譯。臺北:臺灣商務印書館。
  74. 錢宗武(2004)。今文尚書語法研究。北京:商務印書館。
  75. 錢宗武、杜純梓(2004)。尚書新箋與上古文明。北京:北京大學出版社。
  76. 戴家祥(1998)。金文大字典。上海:學林出版社。
  77. 謝維維(2007)。釋「矧」。梧州學院學報,17(4),50-54。
  78. 鍾柏生編(2006)。新收青銅器銘文暨器影彙編。臺北:藝文印書館。
  79. 顧頡剛、劉起釪(2005)。尚書校釋譯論。北京:中華書局。