题名

上博七〈君人者何必安哉〉新探

并列篇名

A New Explanation of "the King Need Not Follow Suit!" from the Chu Bamboo Slips of the Warring States Period Collected in the Shanghai Museum (Volume 7)

DOI

10.6281/NTUCL.2009.30.02

作者

周鳳五(Feng-Wu Chou)

关键词

上博七 ; 白玉三回 ; 雙關 ; Chu Bamboo Slips of thc Warring Statcs Pcriod Collcctcd in thc Shanghai Muscum Volumc 7 ; thc king has thrcc picccs of jadc thc sizc of thrcc pcrimctcr units thrcc mistakcs akin to that of flaws in jadc ; doublc cntcndrc

期刊名称

臺大中文學報

卷期/出版年月

30期(2009 / 06 / 01)

页次

51 - 68

内容语文

繁體中文

中文摘要

《上海博物館藏戰國楚竹書(七)》的〈君人者何必安哉〉有甲、乙兩個本子,各有九枝竹簡,保存情況良好。這篇竹書敘述楚國大夫范戊勸諫楚昭王的故事,范戊以雙關語「白玉三回(圍/違)」帶入正題,措辭巧妙,說理縝密,風格接近《戰國策》。這裏對疑難字的考釋提出個人的淺見,竹簡釋文以甲篇爲準,參酌乙篇;需要討論的疑難字逐條加以說明。

英文摘要

There are two versions (the A and B version) of ”The King Need Not Follow Suit!” from the Chu Bamboo Slips of the Warring States Period Collected in the Shanghai Museum (Volume 7). Nine bamboo strips exist for each version and the two versions have been preserved extremely well. The text of ”The King Need Not Follow Suit!” describes the story of the Chu official Fan Wu's admonition of King Zhao of Chu. Fan Wu uses a double entendre: ”the king has three pieces of jade the size of three perimeter units (i.e. three very large pieces of jade)” or ”the king has three mistakes akin to that of flaws in jade” to lead into his main point and admonition. Fan Wu's word choice is clever and he is meticulous in his argument, and the style of the text is very much like that of the Records of the Warring States. The following article presents the author's personal opinions as to explanations of difficult to understand words in ”The King Need Not Follow Suit” The annotations of the bamboo strips take the A version as the more accurate version, but also consider the B version. The discussion of difficult to understand words is taken point by point with explanations given for every individual point.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. (1997)。十三經注疏:毛詩正義。臺北:藝文印書館。
  2. (1997)。十三經注疏:禮記注疏。臺北:藝文印書館。
  3. (1997)。十三經注疏:左傳正義。臺北:藝文印書館。
  4. (1997)。十三經注疏:孟子注疏。臺北:藝文印書館。
  5. (1997)。十三經注疏:論語注疏。臺北:藝文印書館。
  6. 西漢司馬遷(1974)。史記。臺北:史學出版社。
  7. 東漢高誘註(1969)。呂氏春秋。臺北:藝文印書館。
  8. 東漢高誘註(1969)。戰國策。臺北:藝文印書館。
  9. 唐李善注(1967)。昭明文選。臺北:藝文印書館。
  10. 清王先慎(1974)。韓非子集解。臺北:河洛圖書出版社。
  11. 清段玉裁(1966)。說文解字注。臺北:藝文印書館。
  12. 清洪興祖(1980)。楚辭補註。臺北:藝文印書館。
  13. 清孫詒讓(1969)。墨子閒詁。臺北:藝文印書館。
  14. 清郭慶藩輯、王孝魚整理(1974)。莊子集釋。臺北:河洛圖書出版社。
  15. 戰國韓非(1998)。百子全書:韓非子。杭州:浙江古籍出版社。
  16. 何寧(1998)。淮南子集釋。北京:中華書局。
  17. 吳則虞(1977)。晏子春秋集釋。臺北:鼎文書局。
  18. 周鳳五(1988)。文心雕龍綜論。臺北:學生書局。
  19. 周鳳五(1999)。讀郭店竹簡《成之聞之》劄記。古文字與古文獻,試刊號
  20. 周鳳五(1995)。文心雕龍學綜覽。上海:上海書店。
  21. 復旦大學出土文獻與古文字研究中心網
  22. 荊門市博物館(1998)。郭店楚墓竹簡。北京:文物出版社。
  23. 馬承源主編(2008)。上海博物館藏戰國楚竹書(七)。上海:上海古籍出版社。
  24. 梁啓雄(1974)。荀子柬釋。臺北:河洛圖書出版社。
  25. 武漢大學簡帛網
  26. 陸賈(1998)。百子全書:新語。杭州:浙江古籍出版社。
  27. 復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站
  28. 復旦大學出土文獻與古文字研究中心網
  29. 湖北省荊沙鐵路考古隊(1991)。包山楚簡。北京:文物出版社。
  30. 復旦大學出土文獻與古文字研究中心網
被引用次数
  1. 李守奎(2015)。漢字倒寫構形與古文字的釋讀。漢學研究,33(2),173-194。
  2. 李詠健(2012)。《上博七‧君人者何必安哉》「州徒之樂」考。清華中文學報,8,135-154。
  3. 巫雪如(2011)。楚國簡帛中的「囟∕思」、「使」問題新探。臺大文史哲學報,75,1-34。
  4. 趙苑夙(2013)。〈君人者何必安哉〉釋疑─兼論簡文所呈現之中庸思想。成大中文學報,43,1-46。