题名

沈寵綏體兼南北的度曲論

并列篇名

Shen Chong-Sui's Cooperation of the Northern and Southern Opera in the Theory of Duqu

DOI

10.6281/NTUCL.2010.33.08

作者

李惠綿(Huei-Mian Li)

关键词

沈寵綏 ; 度曲須知 ; 絃索辨訛 ; 陰出陽收 ; 清音濁流 ; 體兼南北 ; 戲曲正音 ; Shcn Chong-Sui ; Du qu xu zhi ; Xian suo bian c ; yin chu yang shou ; qing yin zhuo liu ; A gcnrc coopcrating thc Northcrn and Southcrn opcras ; Thc standard sounds of traditional Chincsc opcras ; Thc North succccds Thong yuan yin yun and thc South follows Hong wu zhcng yun

期刊名称

臺大中文學報

卷期/出版年月

33期(2010 / 12 / 01)

页次

295 - 340

内容语文

繁體中文

中文摘要

沈寵綏(?-1645)《絃索辨訛》以《中原音韻》作爲詳註北曲音讀的圭臬。南曲以盛行於吳中地區的崑山腔爲正聲,本當以吳語爲戲曲唱念之依準,然沈寵綏不僅排除吳語土音,也排除崑山腔認定的語音而爲吳語所無者,重新建構其「戲曲正音」。於是南北曲唱念有宗中原音系者,亦有遵吳語音系者,本文謂之「體兼南北」。 沈寵綏《度曲須知》提出「三字切法」,上一字即字頭,中一字即字腹,下一字即字尾。辨認字頭者,有「穿牙縮舌(捲舌)、陰出陽收」;辨認字腹(介音和主要元音)者,有「合口撮唇、開口張唇」等;辨認字尾者,有「閉口、鼻音、舐舌」。唱南北曲時,除「魚韻收于、模韻收嗚」和「陰出陽收」遵吳語音系,其餘皆宗中原音系。沈寵綏以「三字切法」建構體兼南北的度曲論。 吳語雖是崑腔的語音基礎,卻沒有完全成爲崑山腔的正音,這個研究成果出乎意料之外。吳語方言的特點是韻尾極少,這是吳語不能完全成爲崑山腔正音的根本原因。相對於《中原音韻》,既有元音韻尾〔-i,-u〕,又有三種鼻音韻尾〔-n,-ŋ,-m〕,既符合「一字三切」,又適用於字頭啓口輕圓、字腹過氣接脈、字尾收音纯细的崑山水磨調,這是「體兼南北」必然形成的根本原因。沈寵綏以「正吳中之訛,宗《中原》之音」爲論述基礎,其目標乃是建構屬於南北曲的「戲曲正音」。

英文摘要

Shen Chong-Sui (?-1645) regarded the two books Xian suo bian e (絃索辨訛) and Zhong yuan yin yun (中原音韻) as the most important references for explaining the pronunciations of the Northern qu. The Southern qu should have been based on the Wu language since it takes the Kunshan (崑山) accent of the Wuzhong (吳中) area as its standard language. However, Shen excluded from the standard sounds the patois in the Wu language and the sounds of the Kunshan accent not existing in the Wu language. He thus reconfigured the ”standard sounds of traditional Chinese opera” (Xi qu zheng yin〔戲曲正音〕). Consequently, some Northern and Southern Chinese operas adhere to the sounds from Zhong yuan yin yun while the others to the system of the Wu language. In this paper, this phenomenon is called ”a genre cooperating the Northern and Southern operas” (ti jian nan bei〔體兼南北〕). Shen Chong-Sui's Du qu xu zbi (度曲須知) brings up ”the method of separating a syllable into three characters” (san zi qie fa〔三字切法〕). The first character is the ”head” (zi tou 〔字頭〕), the middle one the ”belly” (zi fu 〔字腹〕), and the last one the ”bottom” (zi wei 〔字尾〕). When identified as a ”head,” a character is signified as chuan ye sun she (穿牙縮舌 retroflex). The ”belly” indicates the main vowel (yuanyin元音) and middle vowel (jieyin介音), such as the sounds of cuo kou (撮口) and kai kou (開口). The ”bottom” is characterized as a sound of bi kou (閉口), a tongue, or a nasal. Most of the Northern and Southern operas follow the sound system of Zhong yuan yin yun except for the two pronunciations ”rhyme Yu shou yu and rhyme Mo shou ming” (魚韻收于, 模韻收嗚) and ”yin chu yang shou” (陰出陽收). Shen applies san zi qie fa to his theory of duqu (theory of songwriting). Although the Wu language is the basic of sounds in Kunshan accent, greatly unexpectedly, it has not completely become the standard sounds in Kunshan accent. The Wu language has fewer rhymes than the Kunshan accent, which makes the language incapable of being Kunshan accent's standard sounds. In comparison to Zhong yuan yin yun, Shen's san zi qie fa not only includes the vowel rhymes, such as -i and -u, but also contains the three types of nasal rhymes, -n,-ŋ, and -m. San zi qie fa's cooperation of vowel and nasal rhymes also makes it possible to distinguish the characteristics of Kunshan accent inasmuch as the collaboration smoothes the process of pronunciation -a round opening connected by a belly, with a slight and fine bottom. This is the reason why it turns out to be a genre cooperating in the Northern and Southern operas. Shen's ”correcting the errors of the Wu language and modeling the sounds of Zhong yuan yin yun” is to construct a system of standard sounds exclusively for the Northern and Southern operas.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. (1984).中國古典戲曲論著集成.北京:中國戲劇出版社.
  2. (1984).中國古典戲曲論著集成.北京:中國戲劇出版社.
  3. (1984).中國古典戲曲論著集成.北京:中國戲劇出版社.
  4. (1984).中國古典戲曲論著集成.北京:中國戲劇出版社.
  5. (1984).中國古典曲論著集成.北京:中國戲劇出版社.
  6. (1984).中國古典戲曲論著集成.北京:中國戲劇出版社.
  7. (1991).中原音韻新論.北京:北京大學出版社.
  8. (宋)陳彭年(1981).校正宋本廣韻.臺北:藝文印書館.
  9. 明.王文璧增註、葉以震校正:《中原音韻》,北京中國藝術研究院善本室藏萬曆辛丑大業堂刻本,1601年。Wang, W.-B. (Annot). (1601). Zhong yuan yin yun (Official rhymes of tihe Northern Chinese opera). Beijing: Chinese National Academy of Arts.
  10. 明.王文璧:《中州音韻》,上海圖書館善本室藏弘治17年刊本,1504年。Wang, W.-B. (1504). Zhong zhou yin yun (Official rhymes of the Southern Chinese opera). Shanghai: Sbanghai Library.
  11. 明.沈寵綏:《度曲須知》,國家圖書館善本室藏明崇禎己卯十二年刊本,1639年.清順治己丑六年補刊跋文本,1649年。
  12. (明)樂韶鳳(編), S.-F.(1983).洪武正韻.臺北=Taipei:臺灣商務印書館=The Commercial Press.
  13. 王秋桂(編)(1984).善本戲曲叢刊.臺北:臺灣學生書局.
  14. 王秋桂(編)(1984).善本戲曲叢刊.臺北:臺灣學生書局.
  15. 北京大學中國語言文學系(編)(1989).漢語方音字匯.北京:文字改革出版社.
  16. 史為樂(編)(2005).中國歷史地名大辭典.北京:中國社會科學出版社.
  17. 何大安(1987).聲韻學中的觀念和方法.臺北:大安出版社.
  18. 何大安(2009)。辨聲捷訣的一種讀法-附論《度曲須知》中「薩」、「殺」兩字的讀音。漢語方言與音韻論文集,臺北:
  19. 何大安, D.-A.(2009)。陰出陽收新考-附論《度曲須知》中所見的吳語聲調。漢語方言與音韻論文集,臺北=Taipei:
  20. 吳盈滿(2003)。臺北,國立臺灣大學中國文學研究所。
  21. 李珍華(編),周長楫(編)(1988).漢字古今音表.北京:中華書局.
  22. 李榮(編), R. (Ed.)(1998).蘇州方言詞典.南京=Nanjing:江蘇教育出版社=Jiangsu Education.
  23. 宮田一郎(編),石汝杰(編)(2003).明清吳語詞典.上海:上海辭書出版社.
  24. 曹述敬(編)(1991).音韻學辭典.長沙:湖南出版社.
  25. 曾永義(2002).從腔調說到崑劇.臺北:國家出版社.
  26. 曾永義(1997).論說戲曲.臺北:聯經出版社.
  27. 黃竹三(編),馮俊傑(編)(2001).六十種曲評注.長春:吉林人民出版社.
  28. 楊振淇(1990)。陰出陽收解。戲曲藝術,4
  29. 葉祥苓(1988).蘇州方言志.南京:江蘇教育出版社.
  30. 董同龢(1981).漢語音韻學.臺北:文史哲出版社.
  31. 路工(1985).訪書聞見錄.上海:上海古籍出版社.
  32. 遊汝傑(編), R.J. (Ed.)(2006).地方戲曲音韻研究.北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press.
  33. 寧繼福(2003).洪武正韻研究.上海:上海辭書出版社.
  34. 寧繼福, J.-F.(1985).中原音韻表稿.長春=Changchun:吉林文史出版社=Jilin Science Literature Press.
  35. 錢乃榮, N.-R.(1992).當代吳語研究.上海=Shanghai:上海教育出版社=Shanghai Education.
  36. 應裕康(1970)。洪武正韻聲母音值之擬定。中華學苑,6
  37. 戴均良(編)(2005).中國古今地名大詞典.上海:上海辭書出版社.
被引用次数
  1. 侯淑娟(2018)。書評:石芳,《清代考據學語境下的戲曲理論》。中國文哲研究集刊,53,184-196。
  2. 李惠綿(2013)。《中源音韻》「的本」與「翻切圈註」本考辨-兼談對元明填詞度曲之意義。臺大中文學報,41,125-176。
  3. 林佳儀(2014)。論徐炎之、張善薌在臺灣的崑曲薪傳及表演特色。戲劇研究,13,99-144。