题名

從漠視表達到讓步

并列篇名

From the Expression of Disregard to Concessive Conjunctions

DOI

10.6258/bcla.202211_(98).04

作者

張麗麗(Chang, Li-li)

关键词

漠視 ; 讓步 ; 任憑 ; 反義並列 ; 句式關係的匯通 ; disregard ; concessive conjunctions ; indulge others ; composed antonyms ; the interchangeable nature of sentential relations

期刊名称

臺大文史哲學報

卷期/出版年月

98期(2022 / 11 / 01)

页次

113 - 161

内容语文

繁體中文

中文摘要

漢語有許多讓步連詞源自漠視義動詞組,如「別看」、「哪怕」、「不問」、「不論」、「不管」等等,本文旨在探討此類動詞組發展為讓步連詞的歷史。藉由歷史考察,文中指出諸詞都因所在語境被重新理解為讓步複句而展開演變,且分別源自狀中、話題、釋因和間接轉折這四種語境。本文也進行三方面比較,包含漠視和任憑表達發展為讓步連詞的比較、跨語言所見從漠視到讓步的演變比較、漢語讓轉關聯詞演變比較,並指出牽動此方面演變的三項條件:漠視動詞組的意義和用法、反義並列構式的多元表義功能,以及漢語句式關係經常相互匯通的本質。

英文摘要

In Mandarin Chinese, many concessive conjunctions originated from verb phrases meaning "to disregard or ignore," including Biekan (don't look or though), Napa (be not afraid of or even though), Buwen (do not ask or no matter what/how), Bulun (do not discuss or no matter what/how), Buguan (do not bother or no matter what/how), etc. This paper aims to study how such verb phrases have been grammaticalized to become concessive conjunctions. Through historical examinations, this paper argues that the conventional sentential relations-including adjunctive relation, topic relation, effect-cause relation, and indirect adversative relation-undergo grammatical changes based on the reanalysis of sentential relations that correspond to concessive conjunctions. Accordingly, three kinds of comparisons are elucidated. The first one is the comparison between the histories of concessive conjunctions from the expressions of "to disregard" and the expressions of "to indulge others" in Chinese. The second one pertains to the cross-linguistic comparison of changes from "to disregard" to concessives. The final comparison belongs to the formations of concessive and adversative conjunctions in Chinese. In conclusion, the paper proposes that there are three prerequisites for these changes: the semantic and syntactic characteristics of the "to disregard" verb phrases, the multifunctions of composed antonyms, and finally, the interchangeable nature of sentential relations in Chinese.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 歷史學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. ———. 1985b. “Where do concessives come from? On the development of concessive connectives.” In Historical Semantics—Historical Word-Formation, edited by Jacek Fisiak, 263-82. Berlin: De Gruyter Mouton. https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110850178.263/html.
    連結:
  2. Theiler, Nadin, Floris Roelofsen, and Maria Aloni. 2019. “Picky predicates: why believe doesn’t like interrogative complements, and other puzzles.” Natural Language Semantics 27 (March): 95-134. https://link.springer.com/content/pdf/10.1007/s11050-019-09152-9.pdf.
    連結:
  3. 春秋‧左丘明著,徐元誥集解,王樹民、沈長雲點校,《國語集解》,北京:中華書局,2002。
  4. 春秋‧左丘明傳,西晉‧杜預注,唐‧孔穎達正義,《春秋左傳正義》,李學勤主編,《十三經注疏》第16-19冊,北京:北京大學出版社,2000。
  5. 春秋‧管仲著,唐‧房玄齡注,明‧劉績增注,《管子》,上海:上海古籍出版社,1989。
  6. 戰國‧孔子著,魏‧何晏注,宋‧邢昺疏,《論語注疏》,李學勤主編,《十三經注疏》第23冊,北京:北京大學出版社,2000。
  7. 戰國‧呂不韋著,陳奇猷校釋,《呂氏春秋新校釋》,上海:上海古籍出版社,2002。
  8. 戰國‧孟子著,漢‧趙岐注,宋‧孫奭疏,《孟子注疏》,李學勤主編,《十三經注疏》第25冊,北京:北京大學出版社,2000。
  9. 戰國‧荀子著,清‧王先謙集解,沈嘯寰、王星賢點校,《荀子集解》,北京:中華書局,1988。
  10. 戰國‧莊子著,晉‧郭象注,唐‧成玄英疏,唐‧陸德明釋文,清.郭慶藩集釋,《莊子集釋》,臺北:河洛圖書出版社,1980。
  11. 戰國‧墨子著,清‧孫詒讓詁,孫以楷點校,《墨子閒詁》,臺北:華正書局,1995。
  12. 西漢‧公羊壽傳,東漢‧何休解詁,唐‧徐彥疏,《春秋公羊傳注疏》,李學勤主編,《十三經注疏》第20-21冊,北京:北京大學出版社,2000。
  13. 西漢‧孔安國傳,唐‧孔穎達疏,《尚書正義》,李學勤主編,《十三經注疏》第2-3冊,北京:北京大學出版社,2000。
  14. 西漢‧毛亨傳,東漢‧鄭玄箋,唐‧孔穎達疏,《毛詩正義》,李學勤主編,《十三經注疏》第4-6冊,北京:北京大學出版社,2000。
  15. 西漢‧司馬遷著,楊家駱、許平和編,《新校本史記三家注并附編二種》,臺北:鼎文書局,1997。
  16. 西漢‧劉安著,阮青注釋,《淮南子》,北京:華夏出版社,2000。
  17. 東漢‧班固著,唐‧顏師古注,《新校本漢書并附編二種》,楊家駱主編,《中國學術類編》,臺北:鼎文書局,1981。
  18. 東漢‧荀悅,《前漢紀》,臺北:華正書局,1974。
  19. 東漢‧鄭玄注,唐‧孔穎達疏,《禮記正義》,李學勤主編,《十三經注疏》第12-15冊,北京:北京大學出版社,2000。
  20. 東漢‧王充,黃暉校釋,《論衡校釋》,北京:中華書局,1990。
  21. 曹魏‧王弼注,唐‧孔穎達疏,《周易正義》,李學勤主編,《十三經注疏》第1冊,北京:北京大學出版社,2000。
  22. 西晉‧陳壽撰,劉宋‧裴松之注,楊家駱主編,《新校本三國志注附索引》,臺北:鼎文書局,1984。
  23. 東晉‧范甯集解,唐‧楊士勛疏,《春秋穀梁傳注疏》,李學勤主編,《十三經注疏》第22冊,北京:北京大學出版社,2000。
  24. 劉宋‧范瞱撰,李賢等著,司馬彪撰志,劉昭注,《新校本後漢書并附編十三種》,楊家駱主編,《中國學術類編》,臺北:鼎文書局,1981。
  25. 南梁‧沈約,《新校本宋書附索引》,臺北:鼎文書局,1976。
  26. 北魏‧賈思勰著,繆啟愉校釋,繆桂龍參校,《齊民要術校釋》,臺北:明文書局,1986。
  27. 北齊‧魏收,《新校本魏書附西魏書》,臺北:鼎文書局,1975。
  28. 唐‧王梵志著,項楚校注,《王梵志詩校注(增訂本)》,上海:上海古籍出版社,2010。
  29. 唐‧李延壽著,楊家駱主編,《新校本北史并附編三種》,臺北:鼎文書局,1976。
  30. ───,《新校本南史并附索引》,臺北:鼎文書局,1976。
  31. 唐‧房玄齡等,《晉書》,北京:商務印書館,1958,縮印百衲本二十四史叢書。
  32. 唐‧長孫無忌,《唐律疏議》,臺北:大西洋圖書公司,1968。
  33. 唐‧張文成撰,李時人、詹緖左校注,《遊仙窟校注》,北京:中華書局,2010。
  34. 唐‧釋道世編撰,《法苑珠林》,臺北:新文豐出版公司,1993。
  35. 北宋‧程顥、程頤著,王孝魚點校,《二程集》,北京:中華書局,1981。
  36. 南宋‧朱熹著,南宋‧黎靖德編,王星賢點校,《朱子語類》,北京:中華書局,1994。
  37. 明‧崔世珍注解,《老乞大諺解.朴通事諺解》,臺北:聯經出版事業公司,1978。
  38. 明‧毛晉編,《六十種曲》,北京:中華書局,1958。
  39. 明‧吳承恩,《西遊記》,臺北:桂冠圖書公司,1994。
  40. 明‧施耐庵集撰,羅貫中纂修,王利器校注,《水滸全傳校注》,石家莊 : 河北教育出版社,2009。
  41. 明‧洪楩著,譚正璧校點,《清平山堂話本》,上海:上海古籍出版社,1987。
  42. 明‧凌濛初,《二刻拍案驚奇》,臺北:三民書局,1991。
  43. ───,《初刻拍案驚奇》,臺北:三民書局,1992。
  44. 明‧馮夢龍,《喻世明言》,臺北:三民書局,1998。
  45. ───,《警世通言》,臺北:三民書局,1983。
  46. 明‧臧懋循輯,《元曲選》,《四部備要.集部》,臺北:臺灣中華書局,1983。
  47. 明‧羅懋登編次,《三寶太監西洋記通俗演義》,上海:上海古籍出版社,1994。
  48. 明‧蘭陵笑笑生,《繡像金瓶梅詞話》,臺北:雪山圖書有限公司,1993。
  49. 清‧丁耀亢,《續金瓶梅》,北京:中國戲曲出版社,2000。
  50. 清‧小和山樵,《紅樓復夢》,《古本小說集成》,上海:上海古籍出版社,1994。
  51. 清‧文康,《兒女英雄傳》,臺北:桂冠圖書公司,1988。
  52. 清‧西周生,《醒世姻緣》,臺北:聯經出版事業公司,1986。
  53. 清‧李汝珍,《足本鏡花緣》,臺北:世界書局,1979。
  54. 清‧李綠園,《歧路燈》,臺北:新文豐出版公司,1983。
  55. 清‧曹雪芹著,馮其庸等校注,《紅樓夢校注》,臺北:里仁書局,1984。
  56. 清‧彭定求等編,《全唐詩》,北京:中華書局,1960。
  57. 清‧曾樸,《孽海花》,臺北:桂冠圖書公司,2001。
  58. 清‧蒲松齡著,路大荒整理,《蒲松齡集》,上海:上海古籍出版社,1986。
  59. 清‧劉鶚著,郁守校點,《老殘遊記》,濟南:山東文藝出版社,1995。
  60. 清‧嚴可均編,楊家駱主編,《全上古三代秦漢三國六朝文》,臺北:世界書局,1963。
  61. 傅璇琮等主編,《全宋詩》,北京:北京大學出版社,1991-1999。
  62. 唐圭璋編,《全宋詞》,北京:中華書局,1965。
  63. 祖生利、李崇興點校,《大元聖政國朝典章.刑部》,太原:山西古籍出版社,2004。
  64. 高楠順次郎、渡邊海旭等監修,大藏經刊行會編輯,《大正新修大藏經》,臺北:新文豐出版公司,1983。
  65. 潘重規編著,《敦煌變文集新書》,臺北:中國文化大學中文研究所,1984。
  66. 蔡美彪編著,《元代白話碑集錄》,北京:科學出版社,1955。
  67. 西班牙語網路辭典,https://www.spanishetym.com/directory/p,最後檢索日期:2021年2月12日。
  68. 呂叔湘,《中國文法要略》,臺北:文史哲出版社,1992[1941]。
  69. ───,《現代漢語八百詞(增訂本)》,北京:商務印書館,1999。
  70. 李小軍、徐靜,〈「管」的語義演變及「不管」「盡管」的詞匯化〉,《江西師範大學學報(哲學社會科學版)》第6期,2017年6月,頁110-116。
  71. 沈家煊,〈「語用否定」考察〉,《中國語文》第5期,1993年9月,頁321-331。
  72. ───,〈複句三域「行、知、言」〉,《中國語文》第3期,2003年5月,頁195-204。
  73. 邢福義,《漢語複句研究》,北京:商務印書館,2001。
  74. 波蘭語網路辭典,https://dictionary.cambridge.org/dictionary/polish-english/,最後檢索日期:2021年2月12日。
  75. 芬蘭語網路辭典,https://en.bab.la/dictionary/finnish-english/,最後檢索日期:2021年2月12日。
  76. 侯瑞芬,〈「別說」與「別提」〉,《中國語文》第2期,2009年3月,頁131-140。
  77. 席 嘉,〈漢語無條件構式的歷時演化考察〉,《武漢理工大學學報(社會科學版)》第22卷第5期,2009年10月,頁144-148。
  78. ───,《近代漢語連詞》,北京:中國社會科學出版社,2010。
  79. 徐盛桓,〈新格賴斯會話含意理論和含意否定〉,《外語教學與研究》第4期,1994年10月,頁30-35。
  80. 挪威語網路辭典,https://www.dict.com/?t=no&set=_enno&w=uansett,最後檢索日期:2021年2月12日。
  81. 張金圈,〈「別看」的連詞化及話語標記功能的浮現〉,《漢語學習》第1期,2016年2月,頁41-52。
  82. 張麗麗,〈試論縱予連詞「即」、「便」、「就」的形成〉,《臺大文史哲學報》第71期,2009年11月,頁99-145。
  83. ───,〈轉折義副詞「反」、「卻」、「倒」的歷史演變與用法分布〉,《漢學研究》第29卷第4期,2011年12月,頁253-288。
  84. ───,〈讓步關聯詞「盡」與「盡管」的形成〉,《歷史語言學研究》第12期,2018年10月,頁44-64。
  85. ───,〈轉折句常見語氣副詞的形成〉,《成大中文學報》第63期,2018年12月,頁191-230。
  86. ───,〈反義複合語氣副詞的用法及成因〉,《國文學報》第65期,2019年6月,頁1-42。
  87. ───,〈從任憑義動詞到讓步連詞演變綜論〉,《臺大中文學報》第73期,2021年6月,頁229-286。
  88. 梁吉平,《漢語任何義條件連詞的歷史演變》,溫州:溫州大學中文系碩士論文,馬貝加先生指導,2009。
  89. 愛爾蘭語網路辭典,https://www.teanglann.ie/en/fgb/cuma,最後檢索日期:2021年2月12日。
  90. 董正存,《漢語全稱量限表達研究》,天津:南開大學中國語言文學系博士論文,洪波先生指導,2010。
  91. 解惠全、崔永琳、鄭天一編著,《古書虛詞通釋》,北京:中華書局,2008。
  92. Baker, Carl Leroy. 1968. Indirect Questions in English. Doctoral dissertation, University of Illinois.
  93. Chen, Guohua. 2000. “The grammaticalization of concessive markers in Early Modern English.” In Pathways of Change: Grammaticalization in English, edited by Olga Fischer, Anette Rosenbach, and Dieter Stein, 85-110. Amsterdam: John Benjamin.
  94. Haspelmath, Martin, and Ekkehard König. 1998. “Concessive conditionals in the languages of Europe.” In Adverbial Constructions in the Languages of Europe, edited by Johan van der Auwera, 563-640. Berlin: De Gruyter Mouton. https://www.researchgate.net/publication/40852126_Concessive_conditionals_in_the_languages_of_Europe.
  95. König, Ekkehard. 1985a. “On the history of concessive connectives in English.
  96. Diachronic and synchronic evidence.” Lingua 66 (May): 1-19.
  97. https://www.semanticscholar.org/paper/On-the-history-of-concessive-connectives-in-and-K%C3%B6nig/cff2213f89a6b759aab3b0892d27a9c6486ec62b.
  98. ———. 1988. “Concessive connectives and concessive sentences: cross-linguistic regularities and pragmatic principles.” In Explaining Language Universals, edited by John A. Hawkins, 145-66. Oxford: Basil Blackwell.
  99. Romero, Maribel. 2006. “On concealed questions.” In Proceedings of Semantic and Linguistic Theory, edited by Masayuki Gibson and Jonathan Howell, 208-27. Ithaca, NY: CLC Publications. http://journals.linguisticsociety.org/proceedings/index.php/SALT/article/viewFile/2945/2685.
  100. Yae, Sunhee. 2008. “The Grammatical Evolution of Concessive Prepositions despite and in spite of.” Korean Journal of English Language and Linguistics 8 (3): 317-36.