题名

十七、十八世紀中國天主教聖樂相關文獻初探

并列篇名

The Development of Sacred Music in China during the 17th and 18th Centuries: A Preliminary Investigation through Early Missionary Documents

作者

洪力行(Li-Xing Hong)

关键词

天主教聖樂 ; 禮儀音樂 ; 彌撒 ; 日課 ; 本地化 ; Catholic sacred music ; liturgical music ; mass ; Divine Office ; inculturation

期刊名称

哲學與文化

卷期/出版年月

40卷1期(2013 / 01 / 01)

页次

3 - 20

内容语文

繁體中文

中文摘要

在整個西洋音樂史的發展之中,聖樂(sacred music)的地位相當重要,反映出宗教與音樂密不可分的關係,而在基督宗教中更是如此。明末清初之際,隨著大批傳教士東來,做為傳教工具的天主教禮儀音樂(liturgical music)也被引入中國,這亦是西樂東傳的一個重要階段。這些傳教士同時也攜來了西方重要的典籍, 其中亦包括了舉行天主教禮儀(包括彌撒與日課經等)所需的相關書籍,並且著手翻譯這些經書。本文以天主教禮儀中所運用的禮儀音樂為研究起點,對於在中國的原始文獻加以解讀,同時與已知的早期中文聖樂作品加以印證,以探討西方聖樂進入中國的一個重要面向。

英文摘要

Sacred music is a key component for the development of the history of western music, and is inseparable from the religious activities that it serves, especially in the Catholic Church. During the late Ming and early Qing period, liturgical music, which functioned as one of the means of evangelization, was introduced to China with the growing number of European missionaries. Sacred music not only constitutes an important aspect of east-west cultural exchanges, but plays a critical role in the introduction of western music to the oriental world. With the missionaries, Catholic canons were transported to China, including Missals and Book of Hours that were used for liturgical service. In order that the local congregation could better understand the doctrines of their faith, they started the task of translating these liturgical books. This article aims to review first-hand materials about liturgical music used in Mass and Divine Office and to investigate its application in China.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
参考文献
  1. 洪力行(2011)。錢德明的《聖樂經譜》:本地化策略下的明清天主教聖樂。中央大學人文學報,45,1-30。
    連結:
  2. 利類思,《日課概要》 ( 1674 ) ,Bibliothèque nationale de France, Chinois 7388。Accessed November 14, 2012, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btvlb90065034
  3. Cusick, S. G ., & O'Regan, N. “Madrigale spirituale,” in Grove Music Online. n.d. Accessed November 15, 2012, http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/17410
  4. 利類思,《彌撒經典》 ( 1670 ) ,Bibliothèque nationale de France, Chinois 7383. Accessed November 14, 2012, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btvlb90061045
  5. Moule, A. C. Christians in China before the Yeor 1550. London: Society for Promoting Christian Knowledge, 1930
  6. (2003).New Catholic Encyclopedia.Detroit:Gale.
  7. Amiot, Joseph-Marie. Musique sacrée. Recueil des principales prières mises en musique chinoise. Manuscript. BNF Collection Bréquigny 14
  8. Bontinck, François(1962).La lutte autour de la liturgie chinoise aux XVIIe et XVIIIe siècle.Louvain:Editions Nauwelaerts.
  9. Brunner, Paul(1964).L'euchologe de la mission de Chine editio princeps 1628 et développements jusqu'à nos jours.Münster Westfalen:Aschendorffsche Verlagsbuchhandlung.
  10. Dudink, Ad.(2007).honor of Father Jeroom Heyndrickx, CICM, on the occasion of his 75th birthday and the 25th anniversary of the F. Verbiest Institute K.U.Leuven.Leuven:Ferdinand Verbiest Institute.
  11. Hiley, David(2009).Gregorian Chant. Cambridge Introductions to Music.Cambridge:Cambridge University Press.
  12. Ng、 Ka Chai(2007).Hong Kong,The Chinese University of Hong Kong.
  13. Palazzo, Eric,Baumont, Madeleine(Translates)(1998).A History of Liturgical Books.Collegeville:The Liturgical Press.
  14. Picard, François,Marsone, Pierre(1999).Le cahier de musique sacrée du Père Amiot: Un recueil de prières chantées en chinois du XVIIIe siècle.Sanjiao wenxian: Matériaux pour l'étude de la religion chinoise,3,13-72.
  15. Schaefer, Edward(2008).Catholic Music through the Ages.Chicago:Hillenbrand Books.
  16. Standaert, Nicolas(Ed.)(2001).Handbook of Christianity in China. Handbook of Oriental Studies v. 15/1.Leiden:Brill.
  17. 上海圖書館(1992)。上海圖書館西文珍本書目。上海:上海社會科學院。
  18. 方豪(2008)。中西交通史。上海:上海人民出版社。
  19. 王旋(2006)。基督教贊美詩在近代中國的傳播及其影響。黃鐘(中國.武漢音樂學院學報),1,63-68。
  20. 北京遣使會編(2009)。北堂圖書館藏西文善本目錄。北京:國家圖書館出版社。
  21. 朱維錚編(2001)。利瑪竇中文著譯集。香港:香港城市大學。
  22. 利瑪竇、金尼閣、何高濟譯、王遵仲譯、李申譯(1983)。利瑪竇中國札記。北京:中華書局。
  23. 李振邦(2002)。教會音樂。臺北:世界文物出版社。
  24. 李奭學(2012)。譯述:明末耶穌會翻譯文學論。香港:香港中文大學出版社。
  25. 杜赫德編、呂一民譯、沈堅譯、鄭德弟譯(2005)。耶穌會士中國書簡集─中國回憶錄。鄭州:大象出版社。
  26. 卓新平(2008)。基督教音樂在中國的傳播。中國宗教,8,32-34。
  27. 孫晨薈(2008)。明清時期的天主教音樂。神學與生活,31,15-28。
  28. 徐宗澤(2006)。明清間耶穌會士譯著提要。上海:上海書店出版社。
  29. 陳偉(2003)。中國基督教聖詩發展概況。中央音樂學院學報,2003(3),38-43+62。
  30. 陶亞兵(1994)。中西音樂交流史稿。北京:中國大百科全書出版社。
  31. 陶亞兵(2001)。明清間的中西音樂交流。北京:東方出版社。
  32. 章文欽箋注(2007)。吳漁山集箋注。北京:中華書局。
  33. 劉志明(2001)。中世紀音樂史。臺北:全音譜出版社。
  34. 劉志明(2012)。管風琴與教會。香港:公教真理學會。
  35. 劉志明(2007)。額我略歌曲淺談。香港:公教真理學會。
  36. 鐘鳴旦編、杜鼎克編、蒙曦編(2009)。法國國家國書館明清天主教文獻。臺北:臺北利氏學社。
  37. 鐘鳴旦編、杜鼎克編、蒙曦編(2009)。法國國家國書館明清天主教文獻。臺北:臺北利氏學社。
  38. 鐘鳴旦編、杜鼎克編、蒙曦編(2009)。法國國家國書館明清天主教文獻。臺北:臺北利氏學社。
  39. 鐘鳴旦編、杜鼎克編、蒙曦編(2010)。法國國家國書館明清天主教文獻。臺北:臺北利氏學社。
  40. 鐘鳴旦編、杜鼎克編、蒙曦編(2009)。法國國家國書館明清天主教文獻。臺北:臺北利氏學社。
  41. 鐘鳴旦編、杜鼎克編、蒙曦編(2009)。法國國家國書館明清天主教文獻。臺北:臺北利氏學社。
  42. 鐘鳴旦、張佳譯(2009)。禮儀的交織:明末清初中歐文化交流中的喪葬禮。上海:上海古籍出版社。