题名

一個詮釋學的理解──以康有為、朱一新往來函札為核心

并列篇名

An Analysis of Correspondence between Kang Youwei and Zhu Yixin: A Hermeneutics Perspective

作者

王慧茹(Hui-Ju WANG)

关键词

康有為 ; 朱一新 ; 經典詮釋 ; 詮釋的善意原則 ; Kang Youwei ; Zhu Yixin ; Classic Interpretation ; The Principle of Charity

期刊名称

哲學與文化

卷期/出版年月

50卷11期(2023 / 11 / 01)

页次

91 - 105

内容语文

繁體中文;英文

中文摘要

康有為、朱一新曾於1890-1894年間多次透過書札及會晤方式,往復論辯詰難。二人之函札互往,歷來被視作一樁有趣的學術公案,代表晚清變化世局中的奇異風景。實際上說,二人雖於經學觀點、學術意見各異,然雙方基於善意地、連續性的對話溝通,頗能合於詮釋學普遍原則中的「善意原則」(the principle of charity)。本文之作,盼能基於最新之康氏函札資料,說明康、朱二人爭訟焦點,釐清二人地位,並以此為基礎,討論二人函札之詮釋學意義,是以站在詮釋學觀點重新看待二人對話,則康、朱函札,便不限於學術史意義,而有經典詮釋學向度的新可能。

英文摘要

Kang Youwei and Zhu Yixin discussed through letter-mailing and meeting during 1890-1894. Their discussion Letters has always been regarded as an interesting academic case, representing the strange scenery in the changing world of the late Qing Dynasty. In fact, although the two have different views on Confucian classics and academic opinions, the two of them are discuss based on goodwill and continuous dialogue and communication. It fits the principle of charity in the hermeneutics. This article hopes to explain the main point of the contention between Kang and Zhu based on the latest Kang's letter. Clarify their status on the history, and study the hermeneutic significance of their letters. If we look at this case at the Hermeneutics point of view, the theory of Kang and Zhu is not limited to the value of academic history, but regard as a case of classic interpretation.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
参考文献
  1. 王慧茹(2015)。儒家經典詮釋的集成——以戴震為核心。臺北大學中文學報,17
    連結:
  2. 王慧茹(2022)。康有為「四書注」的的詮釋與定位。臺北大學中文學報,31
    連結:
  3. 王進(2017)。晚清「翼教」思想與儒家政治哲學——以〈朱蓉生侍御答康有為第一書〉為中心。哲學研究,2017(7)
  4. 王慧茹(2019).通博精大——戴震與揚州三子的經典詮釋.臺北:臺灣學生書局.
  5. 朱維錚(1991)。康有為和朱一新。中國文化,1991(5)
  6. 江中孝(2006)。19 世紀 90 年代初期嶺南學術界的一次思想交鋒——以朱一新和康有為對《新學偽經考》的論辯為中心。廣東社會科學,2006(5)
  7. 吳仰湘(2010)。朱一新、康有為辯論《新學偽經考》若干史實考——基於被人遺忘的康氏兩札所作的研究。文史哲,316(1)
  8. 宋灝(2020).漢學與跨文化思維.臺北:聯經出版事業公司.
  9. 周光慶(2002).中國古典解釋學導論.北京:中華書局.
  10. 於梅舫(2019)。《新學偽經考》的論說邏輯與多歧反響。社會科學戰線,2019(5)
  11. 洪漢鼎(2020)。關於 Hermeneutik 的三個譯名:詮釋學、解釋學與闡釋學。哲學研究,2020(4)
  12. 桑兵(2020)。晚清民國知識人的知識。學術研究,2020(1)
  13. 康有為(1996).中國現代學術經典.康有為卷.河北:河北教育出版社.
  14. 康有為,姜義華(編校),張榮華(編校)(2007).康有為全集.北京:中國人民大學出版社.
  15. 張鼎國,汪文聖(編),洪世謙(編)(2011).詮釋與實踐.臺北:政大出版社.
  16. 傅永軍(2020)。應期望一種什麼樣的中國詮釋學。浙江社會科學(哲社版),2020(6)
  17. 漢斯.格奧爾格.伽達默爾, Hans-Georg,洪漢鼎(譯)(2007).詮釋學 II:真理與方法.北京:商務印書館.
  18. 漢斯.格奧爾格.伽達默爾, Hans-Georg,洪漢鼎(譯)(2007).詮釋學 I:真理與方法.北京:商務印書館.
  19. 錢穆(1996).中國近三百年學術史.臺北:臺灣商務印書館.
  20. 讓.格朗丹, Jean,黃旺(譯),胡成恩(譯)(2020).伽達默爾傳:理解的善良意志.上海:上海社會科學院出版社.