题名

首部漢譯德文基督教小說:論《金屋型儀》中女性形象的本土化

DOI

10.30103/NICLP.201203.0003

作者

黎子鵬

关键词
期刊名称

中國文哲研究通訊

卷期/出版年月

22卷1期(2012 / 03 / 01)

页次

21 - 41

内容语文

繁體中文

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 歷史學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. A. H. Smith, “A Centennial of Protestant Missions in China (Part 1),” Chinese Recorder and Missionary Journal, 38(2).8 (August 1907): 422-423.
  2. Alexander Wylie, Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese: Giving a List of their Publications and Obituary Notices of the Deceased (Shanghai: American Presbyterian Mission Press, 1867), pp. 161-163, p. 168
  3. 王元深:〈信道實錄〉,《萬國公報》第8卷第363期(1875年11月20日),頁頁179。
  4. 葉納清:《真道衡平》(香港:〔出版社不詳〕,1863年),此版本藏於牛津大學博德利安圖書館。
  5. Joseph Edkins, “Letter to London Missionary Society (Shanghai, 12 April 1852) (China Incoming Correspondence),” the Council for World Mission (CWM) Archives,藏於倫敦大學亞非學院圖書館。
  6. 理雅各:《約瑟紀略》(香港:英華書院,1862年),頁1。
  7. Hermann Ball, Thirza, oder die Anziehungskraft des Kreuzes (New York: Amerikanische Traktat-Gesellschaft [American Tract Society], [18--])
  8. Elizabeth Maria Lloyd, tran., Thirza; or the Attractive Power of the Cross (London: B. Wertheim, Aldine Chambers, 1842),此版本藏於牛津大學博德利安圖書館
  9. Records: China Centenary Missionary Conference, Held at Shanghai, April 25 to May 8, 1907 (Shanghai: Centenary Conference Committee, 1907), p. 197
  10. 葉納清(Ferdinand Genähr)譯:《金屋型儀》(香港:〔出版社不詳〕,1852年),此版本藏於大英圖書館。
  11. (1997)。諸子集成補編。成都:四川人民出版社。
  12. Islay Burns, Memoirs of the Rev. Wm. C. Burns, M. A.,Missionary to China from the English Presbyterian Church (New York: Robert Carter and Brothers, 1870), p. 397
  13. 郭實獵:《聖書註疏》(新嘉坡:堅夏書院,1839年),頁1。
  14. 唐李隆基注、宋邢昺疏、金銀年整理(2009)。孝經注疏。上海:上海古籍出版社。
  15. Cohen, Paul A.(1961).The Anti-Christian Tradition in China.Journal of Asian Studies,20(2),169-180.
  16. Cohen, Paul A.(1963).China and Christianity: The Missionary Movement and the Growth of Chinese Antiforeignism 1860-1870.Cambridge, MA.:Harvard University Press.
  17. Elazar, Daniel J.,Geffen, Rela Mintz(2000).The Conservative Movement in Judaism: Dilemmas and Opportunities.Albany:State University of New York Press.
  18. Gilman, Sander L.(ed.),Zipes, Jack(ed.)(1997).Yale Companion to Jewish Writing and Thought in German Culture, 1096-1996.New Haven:Yale University Press.
  19. Hanan, Patrick(2004).Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries.New York:Columbia University Press.
  20. Holmgren, Fredrick C.(2001).Jews and Christians in Germany: A New but Still Troubled Relationship.Journal of Ecumenical Studies,38(2-3),298-315.
  21. Lutz, Jessie G.(ed.)(1965).Christian Missions in China: Evangelists of What?.Boston:D. C. Heath.
  22. Meyer, Michael A.(ed.)(1997).German-Jewish History in Modern Times. Vol. 2: Emancipation and Acculturation.New York:Columbia University Press.
  23. Tal, Uriel(1975).Christian and Jews in Germany: Religion, Politics, and Ideology in the Second Reich, 1870-1914.Ithaca:Cornell University Press.
  24. Toury, Gideon(1980).In Search of a Theory of Translation.Tel Aviv:The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
  25. Toury, Gideon(1995).Descriptive Translation Studies and Beyond.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company.
  26. 朱維錚編(2001)。利瑪竇中文著譯集。香港:香港城市大學出版社。
  27. 余國藩、李奭學譯(1989)。余國藩西遊記論集。臺北:聯經出版事業公司。
  28. 呂實強(1973)。中國官紳反教的原因。臺北:中央研究院近代史研究所。
  29. 宋莉華(2010)。傳教士漢文小說研究。上海:上海古籍出版社。
  30. 李長林(1996)。清末中國對猶太人的了解與態度。史學月刊,1996(3),17+45-48。
  31. 肖群忠(2001)。孝與中國文化。北京:人民出版社。
  32. 張鶴(2006)。虛構的真跡─書信體小說敘事特徵研究。北京:人民文學出版社。
  33. 郭延禮(1997)。中國近代翻譯文學概論。武漢:湖北教育出版社。
  34. 陳平原(2003)。中國小說敘事模式的轉變。香港:香港中文大學出版社。
  35. 陳偉華(2007)。中國書信體小說的興盛與基督教文化。學術研究,2007(10),128。
  36. 萬本根編、陳德述編(2001)。中華孝道文化。成都:巴蜀書社。
  37. 魯德才(2002)。古代白話小說型態發展史論。天津:南開大學出版社。
  38. 黎子鵬(2007)。《天路歷程》漢譯版本考察。外語與翻譯,52,26-40。
  39. 簡又文編(1956)。中國基督教的開山事業。香港:基督教輔僑出版社。
  40. 羅彥彬(1968)。禮賢會在華傳教史(1847-1947)。香港:禮賢會香港區會。
被引用次数
  1. 李宜涯(2014)。激流中的砥石—五四時期《青年進步》小說分析。淡江中文學報,30,179-204。