题名

元雜劇-異本與譯本

作者

伊維德

关键词
期刊名称

中國文哲研究通訊

卷期/出版年月

25卷2期(2015 / 06 / 01)

页次

147 - 165

内容语文

繁體中文

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 歷史學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 一八五〇年出版的《元代的世紀─考察從蒙古時代直到明代復辟後的中國文學史》(Le siècle des Youên, ou tableau historique de littérature chinoise depuis l'avènement des empereurs mongols jusqu'à la restauration des Ming)1850 年由巴黎Imprimerie Nationale 出版社出版
  2. 巴贊在其刊印於一八三八年的《中國戲劇,又,蒙古皇帝統治下的戲曲選本》(Théâtre chinois, ou choix des pièces de théâtre, composées sous les empereurs mongols) 1838 年由巴黎Imprimerie Royale 出版社出版
  3. Birch, Cyril(1965).Anthology of Chinese Literature, from Early Times to the Fourteenth Century.New York:Grove Press.
  4. Carletti, S. M.(ed.)(1996).Studi in onore di Lanciello Lanciotti.Napoli:Istituto Universitario Orientale.
  5. Idema, Wilt L.(2005).Li Kaixian's Revised Plays by Yuan Masters (Gaiding Yuanxian chuanqi) and the Textual Transmission of Yuan Zaju as Seen in Two Plays by Ma Zhiyuan.Chinoperl Papers,26,47-65.
  6. Idema, Wilt L.、宋耕譯(2001)。我們讀到的是元雜劇嗎?─雜劇在明宮廷的嬗變。文藝研究,2001(3),97-106。
  7. Liu, J. Y.(1955).Elizabethan and Yuan: A Brief Comparison of Some Conventions in Poetic Drama.London:The China Society.
  8. Sieber, Patricia(2003).Theaters of Desire: Authors, Readers, and the Reproduction of Early Chinese Song-Drama.New York:Palgrave Macmillan.
  9. Tan, Tian Yuan(2009).Rethinking Li Kaixian's Editorship of Revised Plays by Yuan Masters: A Comparison with His Banter about Lyrics.Text, Performance, and Gender in Chinese Literature and Music,Leiden:
  10. Vetrov, Viatcheslav(2011).Classical Chinese Drama (Yuan zaju) in the Light of Gen kanzatsugeki no kenkyū.Monumenta Serica,59,503-524.
  11. West, Stephen H.(2004).Text and Ideology: Ming Editors and Northern Drama.The Song-Yuan-Ming Transition in Chinese History,Cambridge, MA:
  12. West, Stephen H.(trans.),Idema, Wilt L.(trans.)(1995).The Story of the Western Wing.Berkeley:University of California Press.
  13. West, Stephen H.(trans.),Idema, Wilt L.(trans.)(1991).The Moon and the Zither: The Story of the Western Wing.Berkeley:University of California Press.
  14. 卜鍵編(2004)。李開先全集。北京:文化藝術出版社。
  15. 小松謙(1991)。內府本系諸本考。田中謙二博士頌壽記念中國古典戲曲論集,東京:
  16. 井上泰山(2002)。三國劇翻譯集。大阪:關西大學出版社。
  17. 包建強、胡成選(2010)。《元刊雜劇三十種》的版本及其校勘。西北師大學報,2010(1),44-49。
  18. 宋耕編(2005)。重讀傳統─跨文化閱讀視野。北京:外語教學與研究出版社。
  19. 李大珂(1980)。元刊雜劇的價值。戲曲研究,1980(2),329-333。
  20. 杜海軍(2011)。從元刊雜劇看元雜劇藝術未被揭櫫的特點。藝術百家,2011(3),148-156。
  21. 金文京(1983)。元刊雜劇三十種序說補正。未名,1983(4),64-67。
  22. 金文京(1983)。元刊雜劇三十種序說。未名,1983(3),46-75。
  23. 青木正兒譯編(1970)。戲曲集。東京:平凡社。
  24. 苗懷明(2004)。二十世紀元刊雜劇三十種的發現整理與研究。中國戲曲學院學報,2004(1),15-17。
  25. 孫書磊(2011)。臧懋循《元曲選》的底本淵源及其文獻價值。戲劇藝術,2011(6),34-39。
  26. 孫書磊(2011)。元雜劇體制在元明的傳播與演進─以《改定元賢傳奇》為研究中心。中國戲曲學院學報,2011(3),12-16。
  27. 孫楷第(1953)。也是園古今雜劇考。上海:上海出版社。
  28. 徐朔方(1985)。元曲選家臧懋循。北京:中國戲劇出版社。
  29. 鄭騫(1972)。景午叢編。臺北:臺灣中華書局。
  30. 磯部彰編(2004)。東アジア出版文化研究。東京:二玄社。
被引用次数
  1. 羅仕龍(2019)。從詞彙之譯到視角之異:論元雜劇《貨郎旦》在法國的傳播和接受。政大中文學報,31,251-294。
  2. 汪詩珮(2016)。擇選眼光與翻譯策略:德庇時「中國戲劇推薦書單」初探。臺大中文學報,53,43-94。
  3. 王秋今(2022)。傳奇的流變與傳播:從唐〈鶯鶯傳〉到法國《西廂記》。戲劇學刊,36,87-105。
  4. 謝佩璇、李奭學(2018)。馬若瑟與中國傳統戲曲-從馬譯《趙氏孤兒》談起。中國文哲研究通訊,28(4),155-205。