题名

社會變遷下的原住民族族語能力:婚配與移徙模式的影響

并列篇名

Ethnic Language Proficiency of Indigenous Peoples under Social Changes: The Impact of Marriage and Migration Patterns

作者

劉千嘉(Chien-Chia Liu);章英華(Ying-Hwa Chang);

关键词

原漢通婚 ; 族語復振 ; 族語保持現況調查 ; 族語能力 ; Indigenous-Han intermarriage ; ethnic language revitalization ; survey of the status of ethnic language retention ; ethnic language proficiency

期刊名称

人文及社會科學集刊

卷期/出版年月

34卷4期(2022 / 12 / 01)

页次

781 - 815

内容语文

繁體中文;英文

中文摘要

考量近代社會變遷脈絡下原住民族家庭與社群的變化,本研究以婚配型態與遷移特性為經緯,運用「族語保持現況調查」資料進行觀察與分析。研究發現如下:(1)相較於親代內婚,親代原漢通婚與跨族婚者族語能力較差,而與母親同族者族語能力較佳;(2)相較於外移的原住民,在原鄉者的族語能力最佳,但先前曾離鄉爾後才回流部落者,其族語能力與留在原鄉未移動者沒有顯著差異;(3)國中之前若有機會在原鄉生活對族語有正向影響,以小學階段在原鄉生活對於個人族語能力扎根最為重要。

英文摘要

This research investigates changes in indigenous families and communities in the context of social changes in modern times, using data from the Status of Ethnic Language Retention survey. The findings are as follows: (1) Compared with people with both parents from the same ethnic group, those with exogamous parents have poorer ethnic language proficiency, and those remaining in the same ethnic group as their mother have better language proficiency. (2) Compared with people not living in indigenous trial areas, people living in indigenous tribal areas have better ethnic language proficiency; but there is no significant difference between the ethnic language proficiency of return migrants and that of local residents. (3) Living in indigenous tribal areas before middle school has a positive impact on ethnic language proficiency, and the effect of living in indigenous tribal areas during primary school is significant.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
社會科學 > 社會科學綜合
参考文献
  1. 李台元, Tai-Yuan(2007)。台灣原住民族語言研究史及其評估。民族學報,26,165-190。
    連結:
  2. 張學謙, Hak-khiam(2013)。新加坡語言地位規畫及其對家庭母語保存的影響。臺灣國際研究季刊,9(1),1-32。
    連結:
  3. 張學謙, Hak-khiam,蘇凰蘭, Huang-lan,張永明, Yung-ming,陳思竹, Su-chu(2018)。由國小和國中生的台語使用看台語保存。台語研究,10(2),4-32。
    連結:
  4. 許俊才, Chun-tsai (Kui),林東龍, Dong-long(2011)。排灣族老人之都市生活經驗初探。社會發展研究學刊,9,19-39。
    連結:
  5. 陳淑娟, Shu-chuan(2010)。泰雅語的語言活力與語言復振─以司馬庫斯及竹東為例。臺灣語文研究,5(1),15-36。
    連結:
  6. 陳翠臻,Tsui-chen(2009)。原鄉地區之隔代教養分析—以花蓮縣光復鄉為例。台灣原住民族研究季刊,2(2),137-161。
    連結:
  7. 童伊迪, Yi-ti,黃源協, Yuan-shie(2010)。拉近差距—台灣原住民家庭服務輸送之現況與展望。台灣原住民族研究季刊,3(4),145-166。
    連結:
  8. 黃俊峰, Chun-feng(2014)。從語言學習理論分析國民中小學原住民族語教育之困境及啟示。學校行政,89,164-183。
    連結:
  9. 黃美金, Lillian M.(2014)。台灣原住民族語復振工作之回顧與展望。臺灣語文研究,9(2),67-88。
    連結:
  10. 詹宜璋, Yi-chang(2014)。少小離家,老大胡不歸?遷居原住民的老年返鄉回流議題。社會政策與社會工作學刊,18(2),37-72。
    連結:
  11. 劉千嘉, Chien-chia(2013)。北部地區都市原住民的移徙與轉進。地理學報,69,1-22。
    連結:
  12. 劉千嘉, Chien-chia(2011)。臺灣都市原住民的族群通婚:社會界線的世代差異。人口學刊,42,115-153。
    連結:
  13. 劉千嘉, Chien-chia,林季平, Ji-ping(2008)。臺灣原住民的回流及連續遷徙:2000 年戶口普查分析。地理學報,54,1-25。
    連結:
  14. 劉千嘉, Chien-chia,林季平, Ji-ping(2010)。影響臺灣原住民族遷徙的區位及生命歷程要素。都市與計畫,37(3),305-342。
    連結:
  15. 劉千嘉, Chien-chia,章英華, Ying-hwa(2012)。2000 年普查資料在臺灣原漢通婚研究之潛力與應用。調查研究,27,7-51。
    連結:
  16. Alba, Richard,Logan, John,Lutz, Amy,Stults, Brian(2002).Only English by the Third Generation? Loss and Preservation of the Mother Tongue among the Grandchildren of Contemporary Immigrants.Demography,39(3),467-484.
  17. Bail, C. A.(2008).The Configuration of Symbolic Boundaries against Immigrants in Europe.American Sociological Review,73,37-59.
  18. Crystal, David(2001).Language and the Internet.Cambridge:Cambridge University Press.
  19. Demos, Vasilikie(1988).Ethnic Mother-tongue Maintenance among Greek Orthodox Americans.International Journal of the Sociology of Language,69,59-72.
  20. Diehl, Claudia,Mühlau, Peter,Platt, Lucinda(2016).Starting Out: New Migrants’ Socio-cultural Integration Trajectories in Four European Destinations.Ethnicities,16(2),157-159.
  21. Fishman, Joshua A.(1991).Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages.Philadelphia:Multilingual Matters.
  22. Grenier, Gilles(1984).Shifts to English as Usual Language by Americans of Spanish Mother Tongue.Social Science Quarterly,65(2),537-550.
  23. Kim, Chigon,Min, Pyong G.(2010).Marital Patterns and Use of Mother Tongue at Home among Native-born Asian Americans.Social Forces,89(1),233-256.
  24. Kristen, Cornelia,Mühlau, Peter,Schacht, Diana(2016).Language Acquisition of Recently Arrived Immigrants in England, Germany, Ireland and the Netherlands.Ethnicities,16(2),180-212.
  25. Kuo, Eddie C. Y.(1978).Population Ratio, Intermarriage and Mother Tongue Retention.Anthropological Linguistics,20(2),85-93.
  26. Lee, Rennie(2018).Spousal Characteristics and Language Use at Home: Immigrants and Their Descendants in Canada.Sociological Perspective,6(61),1-20.
  27. Moseley, Christopher (ed.)(2010).Atlas of the World’s Languages in Danger.Paris:UNESCO Publishing.
  28. Muslim, Ahmad B.,Brown, Jullian R.(2016).Navigating between Ethnic and Religious Identity: Heritage Language Maintenance among Young Australians of Indonesian Origin.Indonesian Journal of Applied Linguistics,6(1),145-155.
  29. Robinson, Patricia(1989).French Mother Tongue Transmission in Mixed Mother Tongue Families.Canadian Journal of Sociology,14(3),317-334.
  30. Robinson, Patricia(1985).Language Retention among Canadian Indians: A Simultaneous Equations Model with Dichotomous Endogenous Variables.American Sociological Review,50(4),515-529.
  31. Schrauf, Robert W.(1999).Mother Tongue Maintenance among North American Ethnic Groups.Cross-Cultural Research,33,175-192.
  32. Stevens, Gillian(1985).Nativity, Intermarriage, and Mother-Tongue Shift.American Sociological Review,50(1),74-83.
  33. Stevens, Gillian(1992).The Social Demographic Context of Language Use in the United States.American Sociological Review,57(2),171-185.
  34. Stevens, Gillian,Swicegood, Gray(1987).The Linguistic Context of Ethnic Endogamy.American Sociological Review,52(1),73-82.
  35. Tran, Van C.(2010).English Gain vs. Spanish Loss? Language Assimilation among Second-Generation Latinos in Young Adulthood.Social Forces,89(1),257-284.
  36. 尤哈尼.伊斯卡卡夫特, Isqaqavut(2002).原住民族覺醒與復振.臺北=Taipei:前衛出版社=Avanguard Publishing Company.
  37. 瓦歷斯.貝林, Perin(2005)。台灣原住民語言政策。語言政策的多元文化思考系列研討會,臺北=Taipei:
  38. 伊萬納威, Nawi(2013)。原住民族語認證政策形成過程之研究。臺灣人類學與民族學學會 2013 年會暨國科會研究成果發表年會,新竹=Hsinchu:
  39. 朱清義, Chingyi(2005)。「升學優待」與「族語認證」能綁在一起嗎?。原教界,5,18-19。
  40. 何大安, Dah-an(2007)。語言活力通說。語言政策的多元文化思考,臺北=Taipei:
  41. 余桂榕, Kuei-Jung(2009)。國立花蓮教育大學多元文化研究所=Institute of Multicultural Education, National Hualien University of Education。
  42. 李壬癸, Paul Jen-Kuei(2012)。科技部專題研究計畫(一般研究計畫)科技部專題研究計畫(一般研究計畫),科技部=Ministry of Science and Technology。
  43. 李壬癸, Paul Jen-Kuei,章英華, Ying-hwa,林季平, Ji-ping,劉彩秀, Tsai-hsiu(2015)。科技部計畫結案報告科技部計畫結案報告,科技部=Ministry of Science and Technology。
  44. 李亦園, Yih-yuan(1983).談山地行政政策之研究與評估報告書.臺北=Taipei:中央研究院民族學研究所=Academia Sinica Institute of Ethnology.
  45. 李重志, Chung-Chih(2016)。國立政治大學民族學系=Ethnology Department, National Chengchi University。
  46. 林金泡 1983 《臺北市、高雄市山胞居民生活狀況調查研究》。南投:臺灣省政府。(Lin, Chin-pao, 1983, Survey of Life Status of the Aborigines in Taipei and Kaohsiung. Nantou: Taiwan Provincial Government.)
  47. 林金泡, Chin-pao(1981)。都市山胞的住居環境一瞥。中國論壇,12(7),29-32。
  48. 林金泡 1980 《北區都市山胞生活狀況調查研究》。南投:臺灣省政府民政廳。(Lin, Chin-pao, 1980, Survey of Life Status of Urban Indigenous of Norther. Nantou: Taiwan Provincial Government Civil Affairs Bureau.)
  49. 林金泡, Chin-pao(1995)。母語與文化傳承。台灣南島民族母語研究論文集,臺北=Taipei:
  50. 原住民族委員會=Council of Indigenous Peoples(2017)。原住民族委員會 2017 《都市原住民發展方案(107 年至 110 年)》。臺北:原住民族委員會。(Council of Indigenous Peoples, 2017, Urban Indigenous Development Plan (107-110). Taipei: Council of Indigenous Peoples.)。
  51. 孫大川, Ta-chuan(2000).夾縫中的族群建構.臺北=Taipei:聯合文學=Unitas Lifestyle.
  52. 浦忠勇, Chong-yong(1996)。從原住民教育看母語教學問題。人類與文化,31,151-156。
  53. 張學謙, Hak-khiam(2003)。回歸語言保存的基礎—以家庭、社區為主的母語復振。台東師院學報,14,209-228。
  54. 張學謙 2007 〈雙言社會與族群語言的保存與發展〉。2018 年 3 月 29 日,取自 http://ip194097.ntcu.edu.tw/TG/MTFamily/Lun-sut/lunbun/f.htm#_ftn3(Tiu, Hak-khiam, 2007, “Preservation and Development of Bilingual Society and Ethnic Language,” Retrieved March 29, 2018, from http://ip194097.ntcu.edu.tw/TG/MTFamily/Lunsut/lunbun/f.htm#_ftn3)
  55. 張學謙, Hak-khiam(2011)。從學校語言到生活語言—邁向原住民族語復振。台灣原住民族研究學報,1(3),157-182。
  56. 張曉春, Xiao-chun(1974)。臺北地區山地移民調適初步調查研究。思與言,11(6),1-21。
  57. 曹逢甫, Fengfu(1997)。台灣原住民語言能力及語言使用調查研究。台灣研究通訊,9,2-32。
  58. 郭李宗文, Tsung-wen(2011)。原住民隔代教養家庭中順利成長之重要元素探討。台灣原住民研究論叢,9,71-105。
  59. 郭李宗文, Tsung-wen,吳佩芳, Pay-fang(2011)。原住民隔代教養真的註定失敗嗎?。幼兒教育,301,4-24。
  60. 陳宇嘉, Yu-jia(1990)。東海大學社會學系=Department of Sociology, Tunghai University。
  61. 陳克惠, Ko-hui(2003)。國立東華大學族群關係與文化研究所=Graduate Institute of Multicultural Education, National Dong Hwa University。
  62. 陳淑娟, Shu-chuan,江文瑜, Wen-Yu(2005)。語言能力、語言使用與母語維繫—以泰雅族水田部落為例。國立新竹教育大學語文學報,12,139-154。
  63. 章英華, Ying-hwa,林季平, Ji-ping,劉千嘉, Chien-chia(2010)。臺灣原住民的遷徙及社會經濟地位之變遷與現況。臺灣原住民政策變遷與社會發展,臺北=Taipei:
  64. 傅仰止, Yang-chih(1985)。都市山胞研究的回顧與前瞻。思與言,23(2),65-81。
  65. 湯愛玉, Apay Ai-yu(2015)。台灣原住民族語言的復振。台灣原住民族研究學報,5(2),159-170。
  66. 雅柏甦詠=Yabsuyongu Boeconu(2003)。原住民升學優惠公平嗎?。原住民教育季刊,30,117-132。
  67. 黃宣範, Shuan-fan(1993).語言、社會與族群意識—台灣語言社會學的研究.臺北=Taipei:文鶴出版有限公司=Crane Publishing.
  68. 黃應貴, Ying-kuei(1975)。光復後高山族的經濟變遷。中央研究院民族學研究所集刊,40,85-95。
  69. 楊趙睿君, Zhao-Ruei-chun(2012)。原民會搶救原住民族瀕危語言計畫的規劃與執行。原教前線,48,18-21。
  70. 劉彩秀, Tsai-hsiu(2017)。二十一世紀初台灣原住民族的族語使用調查及其成果。第 16 次語言、地理、歷史跨領域研究工作坊,臺中=Taichung:
  71. 蔡中涵, Chung-han(2001)。瀕臨消失的危機語言與民族認同。原住民族教育學術研討會,臺北=Taipei:
  72. 蔡明哲(編), Ming-che(ed.)(2001).臺灣原住民史:都市原住民史篇.南投=Nantou:臺灣省文獻會=Taiwan Historica.
  73. 鄭安住, An-ju(2013)。族語認證加分與原住民學生升學權益。原教前線,52,22-25。
  74. 蕭素英, Su-ying(2007)。Holo 話與客家話的活力—從聯合國教科文組織語言活力與瀕危度的評估準則談起。語言政策多元文化思考,臺北=Taipei:
  75. 蕭素英, Su-ying(2007)。新竹市閩南人與客家人語言能力及語言使用調查研究,閩客雜居地區居民的語言傳承:以新竹縣新豐鄉為例。語言暨語言學,8(3),667-710。
  76. 謝國平, Kuo-ping(2007)。語言流失與 RLS 在台灣。語言政策多元文化思考,臺北=Taipei:
  77. 顏國樑, Kuo-liang(2001)。「台灣地區原住民族籍學生升學優待辦法」修正的重要內涵、特色及建議。原住民教育季刊,23,136-148。
  78. 魏春枝, Chun-chih,張耐, Nai(2000)。都市原住民青少年的族群認同探討。師友月刊,393,37-40。
  79. 譚光鼎, Kuang-ting(2002).台灣原住民教育:從廢墟到重建.臺北=Taipei:師大書苑=Lucky Bookstore.
  80. 蘇羿如, Yih-ju(2007)。遷移中的臺灣「都市」原住民。國立空中大學社會科學系社會科學學報,15,153-174。
被引用次数
  1. 劉彩秀,章英華,李壬癸(2023)。臺灣南島語言瀕危狀況研究:抽樣調查之結果。臺灣語文研究,18(2),229-272。