题名

解殖民的文化地景再現:以泰雅人繪製「會吟'唱的地圖」為例

并列篇名

Decolonizing Cultural Landscape Repressentions: The Making of 'Chanting Map' by Tayal people

DOI

10.6234/JGR.2016.65.05

作者

蕭世暉(Pasang Hsiao);汪明輝(tibusungu 'e vayayana)

关键词

解殖民 ; 文化地景 ; 泰雅族 ; 地圖繪製 ; 古調吟唱(Lmuhuw) ; Decolonization ; cultural landscape ; Tayal people ; mapping ; traditional chanting of Tayal(Lmuhuw)

期刊名称

地理研究

卷期/出版年月

65期(2016 / 11 / 01)

页次

107 - 142

内容语文

繁體中文

中文摘要

原住民族被納入國家治理以來,往往被迫從殖民國家的他者所繪製的地圖來認知所身處的空間,並被迫從統治者的角度來定位及再現自身,形構著殖民文化地景的空間。當代原住民族在還我土地及文化復振運動中,體認到,要定義並定位原住民族自己的生活空間,就必須由族人來繪製自己的地圖,近年來興起部落繪製地圖的一股風氣。部落繪製地圖不但是一種提出土地權利訴求的方式,同時也是建構解殖化空間的實踐。地圖作為再現地景空間的工具,除了政治權力的角力之外,如何繪製,也包羅了文化差異與競爭在當中。本文將以致力於以泰雅族傳統吟唱方式,來進行泰雅族傳統領域地圖繪製的實踐為例,來探討其解殖民文化地景空間建構的意涵。

英文摘要

Since indigenous peoples have been merged into nation state governance, they often forced to recognize their own living spaces from the map made by the others perspectives of colonial powers. They are also forced to place and represent themselves from the perspectives of the come rulers. Thus the configuration of colonial cultural landscape been shaped. Under the situation of contemporary indigenous movements about land and cultural restoration, indigenous peoples realize that, they must make their own maps in order to redefine and relocate their own living spaces. In recent years, indigenous community mapping has been prevalent. Indigenous community mapping is not only a way to appeal the land rights, but also a way to decolonize cultural landscapes. As mapping having been a tool of landscape representation, how to do that, not only related to the political power struggle, but also include struggling of cultural differences and competitions. This paper will take a Tayal people traditional territory mapping action as example that are committed to the Tayal traditional way of mapping by chanting, to explore the decolonization implications of cultural landscape construction by indigenous mapping.

主题分类 人文學 > 地理及區域研究
参考文献
  1. 台邦.撒沙勒(2008)。傳統領域的裂解與重構:Kucapugane 人地圖譜與空間變遷的再檢視。考古人類學刊,69,9-44。
    連結:
  2. 許哲明、王明志(2008)。外國地名譯寫作法之探究。編譯論叢,1(1),141-182。
    連結:
  3. 郭俊麟、黃清琦、鄭安睎(2014)。「五萬分一蕃地地形圖」的典藏現況與版本之考察。中華民國地圖學會會刊,24,13-31。
    連結:
  4. (2001)。把人找回來:在地參與自然資源管理。花蓮=Hualian:內政部營建署太魯閣國家公園管理處=Taroko National Park Headquarters。
  5. 宜蘭縣史館網站( 2015 ) : 〈Puqing na Tayal 泰雅的根源〉。http://ylhm.e-land.gov.tw/exhibition/gaga/2-2.html。(2016/4/13 瀏覽)The Institute of Yilan County History (2015). Puqing na Tayal: The origin of Tayal people.http://ylhm.e-land.gov.tw/exhibition/gaga/2-2.html.(Acessed 2016/4/13)
  6. 臺灣總督府民政部警察本署/警務局編(1916-1943):《蕃社戶口》。臺灣總督府警務局。【Bureau of Police, The General Government of Taiwan (1916-1943). Aboriginal account (Institute of Ethnology, Academia Sinica Trans.& ed.). Bureau of Police, The General Government of Taiwan.】
  7. 泰雅爾民族議會Facebook 粉絲專頁( 2015 ):〈Tayal 民族土地宣言〉。https://www.facebook.com/notes/泰雅爾族民族議會-tayal-national-assembly/tayal 民族土地宣言/961558527221479。(2016/4/13 瀏覽)【Tayal National Assembly Facebook Fan Page (2015). Tayal people land declaration.https://www.facebook.com/notes/泰雅爾族民族議會-tayal-national-assembly/tayal 民族土地宣言/961558527221479. (accessed 2016/04/13).】
  8. 全國法規資料庫( 2011 ) : 《文化資產保存法》。http://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?PCode=H0170001。(2016/4/13 瀏覽)【Laws and Regulations Database of the Republic of China (2013). Cultural heritage preservation act. http://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?PCode=H0170001. (accessed 2016/04/13).】
  9. Said, E. W.(1994).Culture and Imperialism.New York:Vintage Books.
  10. Smith, Tuhiwai Linda(2012).Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples.London:Zed Books Ltd.
  11. UNESCO World Heritage Centre(2015).Operational Guidelines for the Implementation of the World Heritage Convention.Paris:UNESCO.
  12. United Nations(2008).United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.New York:
  13. 中央研究院民族學研究所編譯、臺灣總督府臺灣臨時舊慣調查會(1996)。蕃族慣習調查報告書:第一卷泰雅族。臺北=Taipei:中央研究院民族學研究所=Institute of Ethnology, Academia Sinica。
  14. 王志弘譯、Crang, M.(2003)。文化地理學。臺北=Taipei:巨流=Chuliu。
  15. 王志弘譯、Soja, E.(2004)。第三空間。臺北=Taipei:桂冠=Laureate。
  16. 王志弘譯、Wood, D.(1996)。地圖權力學。臺北=Taipei:時報文化=China Times。
  17. 王梅霞(2006)。泰雅族。臺北=Taipei:三民書局=Sangmin。
  18. 台灣省測量總隊編(1967)。五十三年度至五十五年度臺灣省山地保留地地籍測量、勘界、調查三年計劃書
  19. 伊凡.諾幹(2012)。泰雅族傳統領域及其行政區劃的歷史政治地理研究以Tayal[Meicyubus](泰雅族鹿場社群)。台灣原住民族研究學報,2(1),131-174。
  20. 多奧.尤給海、阿棟.尤帕斯(1991)。Lpgang Ke' na Tayal 泰雅爾語讀本。新竹=Hsinchu:台灣基督長老教會泰雅中會母語推行委員會=Native language promotion committee of Tayal presbytery, Presbyterian Church of Taiwan。
  21. 行政院原住民族委員會(2012)。打造一座原住民族文獻館─「原住民族文獻現況」座談會。原住民族文獻,1,4-22。
  22. 吳叡人譯、Anderson, B.(1999)。想像的共同體:民族主義的起源與散布。台北=Taipei:時報文化=China Times。
  23. 李日章譯、d'Entreves, A. P.(1984)。自然法:法律哲學導論。台北=Taipei:聯經=Linking Publish。
  24. 李康、李猛譯、Giddens, A.(2007)。社會的構成。臺北=Taipei:左岸文化=RiveGauche Publish。
  25. 汪明輝(1992)。Hupa:阿里山鄒族傳統的領域。地理研究,18,01-52。
  26. 汪明輝(2002)。國立臺灣師範大學地理學系=Department of Geography, National Normal University。
  27. 林茂成、范燕秋、瓦歷斯‧諾幹(2005)。泰雅先知:樂信.瓦旦。Taoyuan:桃園縣政府文化局=Cultural Affairs Bureau of Taoyuan County。
  28. 施聖文(2012)。Taichung,東海大學社會學系=Department of Sociology, Tunghai University。
  29. 洪敏麟(1983)。臺灣舊地名之沿革(第二冊上)。南投=Nantou:國史館台灣文獻館=Taiwan Historica。
  30. 埃麗卡-伊雷娜‧澤斯夫人(2001)。聯合國經濟社會理事會文件聯合國經濟社會理事會文件,未出版
  31. 高日昌(2013)。Yilan,佛光大學公共事務學系=Department of Public Affairs, Fo Guang University。
  32. 張旭宜譯、近藤正己(1995)。台灣總督府的「理蕃」體制和霧社事件。台北文獻,直110=zhi 110,163-184。
  33. 許毓良(2008)。清末桃園山區的原住民(1885-1895)─以「臺灣內山番社地輿全圖」為主的討論。戀戀桃仔園:桃園文史研討論叢,桃園=Taoyuan:
  34. 彭淮棟譯、Said, E.(2000)。鄉關何處:薩依德回憶錄。臺北=Taipei:立緒文化=New Century。
  35. 黑帶.巴彥(2001)。泰雅人的生活型態探源-一個泰雅人的現身說法。新竹=Hsinchu:新竹縣政府文化局=Cultural Affairs Burea of Hsinchu County Government。
  36. 楊南郡譯、森丑之助(2000)。生番行腳:森丑之助的台灣探險。臺北=Taipei:遠流=Yuan-Liu。
  37. 楊南郡譯、移川子之藏(2011)。臺灣原住民族系統所屬之研究。臺北=Taipei:南天=SMC。
  38. 鄭光博(2006)。Taipei,國立政治大學民族學研究所=Department of Ethnology, National Chung Chi University。
  39. 蕭世暉(2015)。從光復地名到空間解殖化。台灣原住民族研究學報,5(1),117-126。
  40. 蕭世暉(2016)。國立臺灣師範大學地理學系=Department of Geography, National Normal University。
  41. 謝世忠(2008)。界定狩獵-泰雅與太魯閣族的山林行走。台灣風物,58(2),69-94。
  42. 顏愛靜、楊國柱(2004)。原住民族土地制度與經濟發展。臺北=Taipei:稻鄉=Dao Xiang。