题名

寄語集的華語詞彙探討-以《日本館譯語》與《琉球館譯語》比較為對象

并列篇名

Chinese Vocabulary during the Period of Ming-Study Based on the "Ji-yu" in Chinese-Japanese and Chinese-Ryukyu Dictionaries

DOI

10.6239/BOC.200912_(46).04

作者

林慶勳(Ching-Hsiun Lin)

关键词

會同館 ; 華夷譯語 ; 寄語 ; 詞目 ; 基本詞彙 ; Hueitong kwan ; Chinese-Foreign Language Dictionary ; Ji-yu ; lexeme ; basic vocabulary

期刊名称

國文學報

卷期/出版年月

46期(2009 / 12 / 01)

页次

95 - 129

内容语文

繁體中文

中文摘要

《日本館譯語》與《琉球館譯語》是明朝會同館通事學習日語與琉球語的詞彙集,兩書編輯體例與其他11本同為《華夷譯語》的各種外國語詞彙集相同,先列華語詞彙,再用標音漢字記錄該外國語的讀音,這類外語學習詞彙集,有時也被稱為「寄語」集。 本文取兩書所收華語詞目做比較,觀察它們彼此的特色,大約《日本館譯語》編輯較細緻,《琉球館譯語》則顯得急就,但是有極豐富與朝貢有關的詞彙收集。其次,本文從詞目出現頻率做觀察,提出8種日語、琉球語有關的寄語集,加上《日本館譯語》與《琉球館譯語》共10種材料做分析依據,另外也以3種《華夷譯語》做參照,分詞目為甲、乙、丙三種等級,最後詳細討論甲種詞目才是明代的「基本詞彙」。

英文摘要

Chinese-Japanese Dictionary and Chinese-Ryukyu Dictionary were both edited during the period of Ming to satisfy the need of the commercial agents in Hueitong kwan for learning Japanese and Ryukyu. The editorial model of the these two works is the same as another eleven Chinese-Foreign Language Dictionaries, according to which the Chinese lexeme are listed, followed by the Chinese characters used as transliteration letters. Such works are sometimes called ”Collection of Ji-yu.” This paper aims to compare the Chinese lexeme collected in these two dictionaries and investigate their respective characteristics. The result shows that the edition of Chinese-Japanese Dictionary is more careful than Chinese-Ryukyu Dictionary; however, the latter contains a wealth of vocabulary related to paying tribute to the imperial court. Collected from eight ”Collection of Ji-yu” and three other Chinese-Foreign Dictionaries, the lexeme will be classified by frequency into three levels, i.e. A, B and C, and only those included on level A will be considered as the basic vocabulary in Ming Dynasty.

主题分类 人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 丁鋒(2008)。日漢琉漢對音與明清官話音研究。北京:中華書局。
  2. 于永玉編(1992)。現代漢語造詞詞典。延吉:延邊大學出版社。
  3. 大友信一(1963)。室町時代の國語音声の研究----中國資料による。東京:至文堂。
  4. 大友信一·木村晟編(1979)。琉球館譯語本文と索引。東京:古典刊行會。
  5. 大友信一·木村晟編(1968)。日本館譯語本文と索引。京都:洛文社。
  6. 王力(1970)。漢語史稿。台北:泰順書局。
  7. 石田幹之助(1973)。東亞文化史叢考。東京:東洋文庫。
  8. 石田幹之助(1973)。東亞文化史叢考。東京:東洋文庫。
  9. 沖繩縣文化振興會公文書管理部(2000)。琉球‧中國‧日本‧朝鮮年代對照表。沖繩:沖繩縣文化振興會公文書管理部。
  10. 周荐(1995)。漢語詞匯研究史綱。北京:語文出版社。
  11. 林慶勳(1992)。試論《日本館譯語》的韻母對音。聲韻論叢,4,253-255。
  12. 國立國語研究所編(1964)。分類詞彙表。東京:秀英。
  13. 張永言(1982)。詞匯學簡論。武昌:華中工學院。
  14. 陳寶勤(2002)。漢語造詞研究。成都:巴蜀書社。
  15. 劉叔新(1995)。漢語描寫詞彙學。北京:商務印書館。
  16. 蔣紹愚(2005)。近代漢語研究概要。北京:北京大學出版社。
  17. 坂井健一·木村晟(1975)。〈日本風土記〉〈日本寄語〉〈日本館譯語〉〈琉球館譯語〉〈朝鮮館譯語〉〈日本一鑑〉寄語對照手冊。東京:近世中?????日本語研究會。