题名

論《西遊記》的《心經》與「無字真經」

并列篇名

A Discourse of "The Heart Sutra" and "The Scriptures without Any Words' by "A Journey to the West"

DOI

10.6239/BOC.201012_(48).04

作者

謝文華(Wen-Hua Hsieh)

关键词

西遊記 ; 心經 ; 無字真經 ; A Journey to the West ; The Heart Sutra ; The Scriptures Without Any Words

期刊名称

國文學報

卷期/出版年月

48期(2010 / 12 / 01)

页次

93 - 120

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文聚焦在《西遊記》的《心經》和「無字真經」二個現象進行觀察,發現二事雖為各自獨立之故事情節,卻彼此潛藏微妙地內在呼應,在交會點上呈顯對「語言文字」的高度反省,作者似有意透過故事鋪陳,使讀者明白:用再多言語詮解《心經》,反不如「靜默」更能獲致「真解」;如來佛所傳授的「無字經書」,才是對東土眾生最好的「真經」,由此似乎歸結出:「真解」不待語言溝通,「真經」否定文字功能的矛盾觀感。如此作為,可謂作者別出心裁之警筆,畢竟用奇幻動人的故事吸引閱讀脾胃乃情非得已之策略,故藉由兩個文學衝突點的精心營造,使讀者在此駐足留心,感受「語言文字」的認知迷障,體察《心經》的潛在內涵,並瞭解「無字真經」之價值依歸,當讀者有此自覺地閱讀認知時,最終或可領略《西遊記》作者刻意凸顯《心經》和「無字真經」二事,其文學意圖指涉之對象,其實正是小說自身。若此說得以確立,則小說「價值」將因不同閱讀視角而有重新定位之契機。

英文摘要

This article focuses in ”A Journey to the West” of ”The Heart Sutra” and 'The Scriptures Without Any Words' two phenomena carry on the observation, although discovers two matters of plot for the respective independence, actually each other hides intrinsic echoes subtly, assumes obviously ”the language and writing” rightly on the crossover point the high introspection, the author resembles intends to lay out by the story, causes the reader to understand: More annotation solution ”The Heart Sutra”, instead were inferior that ”silent” can obtain ”the genuine solution”. It's best for The Buddha Conferment of 'The Scriptures Without Any Words' to the Chinese, from this sums up ”the genuine solution” not to need the language communication, the Scriptures denial writing function contradictory impression. So takes, it may be said that the author has an unconventional idea to warn of reader, uses the singularly varied story attraction reading is the sentiment must already the strategy after all, so careful building two literature conflict point's, causes the reader to settle down in this, feeling ”language and writing” the cognition fan bonds, carefully examines ”The Heart Sutra” the latent connotation, and understands 'The Scriptures Without Any Words' value being converted to, when the reader has this determination reads the cognition, or may understand ”A Journey to the West” desirably highlights ”The Heart Sutra” and 'The Scriptures Without Any Words' two matters, its literature refers to the object which fords, originally is precisely novel oneself. If this, the novel ”the value” will read the angle of view differently, and turning point which locates.

主题分类 人文學 > 中國文學
参考文献
  1. (1990)。古本小說集成。上海:上海古籍出版社。
  2. (1994)。古本小說集成。上海:上海古籍出版社。
  3. (1991)。韓國文集叢刊。肅蘭:民族文化推進會。
  4. (1987)。大正新脩大藏經。臺北:新文豐出版公司。
  5. (1978)。朴通事諺解。臺北:聯經出版事業公司。
  6. 元羅貫中(1985)。增像全圖三國演義。北京:中國書店。
  7. 明吳承恩、徐少知校注(1996)。西遊記校注。臺北:里仁書局。
  8. 唐慧立、唐彥悰(2000)。大慈恩寺三藏法師傳。北京:中華書局。
  9. 丁錫根編(1996)。中國歷代小說序跋集。北京:人民文學出版社。
  10. 方廣錩編纂(1994)。般若心經譯注集成。上海:上海古籍出版社。
  11. 王琦注(1977)。李太白全集。北京:北京中華書局。
  12. 余國藩、李奭學譯(1989)。余國藩西遊記論集。臺北:聯經出版事業公司。
  13. 杜貴晨(2006)。數理批評與小說考論。濟南:齊魯書社。
  14. 洪漢鼎(2002)。詮釋學史。臺北:桂冠圖書股份有限公司。
  15. 胡新生(2008)。古代巫術靈物的厭勝辟邪法術。歷史月刊,248,44-89。
  16. 胡適(1986)。西遊記考證。臺北:遠流出版事業股份有限公司。
  17. 孫康宜譯(1985)。西遊記、紅樓夢寓意探討。中國文學論著譯叢。
  18. 孫楷第(1974)。日本東京所見中國小說書目。臺北:鳳凰出版社。
  19. 馬丁‧海德格、孫周興譯(1998)。路標。臺北:時報文化出版股份有限公司。
  20. 張靜二(1985)。論『心經』與西遊故事。國立政治大學學報,51,247-265。
  21. 郭健(2004)。建國以來《西遊記》主題研究述評。江淮論壇,2,152-154。
  22. 嵇童林富士(1999)。壓抑與安頓—厭勝的傳統。歷史月刊,132,28-35。
  23. 曾昭旭(2002)。論語言與生命的詭譎辯證。鵝湖月刊,28(5),11-16。
  24. 鄭明娳(2003)。西遊記探源。臺北:里仁書局。
  25. 謝文華(2006)。花蓮,東華大學中文研究所。
被引用次数
  1. 張閏熙(2020)。腳躧實地,認得家鄉:李卓吾《西遊記》評本的本路、雲路與晚明禪淨雙修思潮。清華中文學報,24,43-95。
  2. (2023)。語言作為身體──高行健《靈山》之跨境視角。東海中文學報,46,113-144。