题名

日本漢文小說《賢乎己》一書及其創作意旨研究

并列篇名

A Study on the Chinese-language Fiction Xian Hu Ji of Japan and Its Main Purpose of Writing

DOI

10.6238/SIS.202003_(42-1).01

作者

盧秀滿(LU, HSIU-MAN)

关键词

賢乎己 ; 漢文小說 ; 井元行 ; 創作意旨 ; Xian Hu Ji ; Chinese fictions ; Imoto Yuki ; Main purpose of writing

期刊名称

中國學術年刊

卷期/出版年月

42_1期(2020 / 03 / 01)

页次

1 - 26

内容语文

繁體中文

中文摘要

《賢乎己》一書,是成書於日本幕末時期的一本漢文小說集,其所載內容由書前之自序可知,主要是作者「漫記所聞見」而來,顯見其內容在某種程度上反映了江戶晚期日本社會的一些事件、價值觀與文化側面。然而,或許是因為作者井元行之生平不詳,歷來有關此書之相關研究甚少,令人頗覺遺憾。若細覽其文,即可感受到作者深厚之漢文底蘊,以及隱含在內容中的撰文意圖;透過對此書內容之探討,不僅可以讓人一窺幕末時期日本士庶的思想觀念、價值取向與文化的某些側面外,更能從中發現到中國文學、思想等在書中的反映,以及中日文化交融後所產生的結果。基於上述,本文擬從:《賢乎己》之書名釋疑及作者井元行其人,書中對漢籍的仿寫、化用與引用之模式,以及《賢乎己》之取材內容與撰寫意旨等三方面,進行深入之考察,詴圖從中發掘此書所成就的文本價值。

英文摘要

Xian Hu Ji is a collection of fiction written in Chinese in the late Tokugawa Shogunate era. As implied by the preface, the collection is mainly based on the author's experiences. Therefore, to a certain extent, it reflects some of the events, values, and culture of Japanese society in the late Edo era. Nevertheless, it is quite pitiful that there have been barely any studies on the collection, a result which may be due to the lack of records about the life of the author Imoto Nimui. Despite that, a careful review of the content reveals the author's profound accomplishments in mastering the Chinese language and his purpose of writing hidden between the lines. By analyzing the content of the collection, one can not only gain insights into the thinking, values, and some cultural features upheld by the Japanese people in the late Tokugawa Shogunate era, but also the presentation of Chinese literature and thinking, as well as the convergence of the Chinese and Japanese cultures. Based on the background mentioned above, this study conducts an in-depth examination of the collection Xian Hu Ji and the author Imoto Nimui; the imitation, adaptation, and quotation of other Chinese texts; and the main purpose of the writing of Xian Hu Ji, in order to identify the values of the collection as a text.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 歷史學
人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 金培懿, PEI-YI(2014)。奇異趣‧情義理‧人間道─由《譚海》論近代日本吉士佳人典範之文化意涵。國文學報,55,297-328。
    連結:
  2. https://ja.wikipedia.org/wiki/朝川善庵 ASAKAWA,ZENAN(最後瀏覽日期:2017.08.01)。
  3. (宋)朱熹(集注), XI,蔣伯潛(廣解), BO-QIAN(1991).四書讀本.臺北=Taipei:啟明書局=Kai Ming Book Store , Ltd.
  4. (宋)洪邁, MAI(1994).夷堅志.臺北=Taipei:明文書局=Ming Wen Book Company.
  5. (宋)郭彖=GUO(1985).睽車志.北京=Beijing:中華書局=Zhonghua Book Company.
  6. (清)紀曉嵐, XIAO-LAN(2003).閱微草堂筆記.臺北=Taipei:大中國圖書公司=Da Zhong Guo Tu Shu Gong Si.
  7. 三省堂編修所編(2002)。故事ことわざ‧慣用句辞典。東京=Tokyo:三省堂=Sanseido Co. Ltd。
  8. 王三慶(編), SAN-QIEN,莊雅州(編), YA-ZHOU,陳慶浩(編), QING-HAO,內山知也(編), CHINAR(2003).日本漢文小說叢刊第一輯.臺北=Taipei:學生書局=Student Book Co. Ltd.
  9. 王三慶(編), SAN-QIEN,莊雅州(編), YA-ZHOU,陳慶浩(編), QING-HAO,內山知也(編), CHINAR(2003).日本漢文小說叢刊第一輯.臺北=Taipei:學生書局=Student Book Co.,Ltd.
  10. 王三慶(編), SAN-QIEN,莊雅州(編), YA-ZHOU,陳慶浩(編), QING-HAO,內山知也(編), CHINARI(2003).日本漢文小說叢刊第一輯.臺北=Taipei:學生書局=Student Book Co. Ltd.
  11. 王三慶(編), SAN-QIEN,莊雅州(編), YA-ZHOU,陳慶浩(編), QING-HAO,內山知也(編), CHINARI(2003).日本漢文小說叢刊第一輯.臺北=Taipei:學生書局=Student Book Co. Ltd.
  12. 王三慶(編), SAN-QIEN,莊雅州(編), YA-ZHOU,陳慶浩(編), QING-HAO,內山知也(編), CHINARI(2003).日本漢文小說叢刊第一輯.臺北=Taipei:學生書局=Student Book Co. Ltd.
  13. 王三慶(編), SAN-QIEN,莊雅州(編), YA-ZHOU,陳慶浩(編), QING-HAO,內山知也(編), CHINARI(2003).日本漢文小說叢刊第一輯.臺北=Taipei:學生書局=Student Book Co. Ltd.
  14. 王三慶(編), SAN-QIEN,莊雅州(編), YA-ZHOU,陳慶浩(編), QING-HAO,內山知也(編), CHINARI(2003).日本漢文小說叢刊第一輯.臺北=Taipei:學生書局=Student Book Co. Ltd.
  15. 王三慶, AN-QING(1999)。日本漢文小說詞彙用字之分析研究。域外漢文小說國際學術研討會論文集,臺北=Taipei:
  16. 王玉英(主編), YU-YING(1993).袁枚全集.江蘇=Jiangsu:江蘇古籍出版社=Jiangsu Ancient Books Publishing House.
  17. 加藤徹, TORU(2010).怪の漢文力─中国の古典の想像力.東京=Tokyo:中央公論新社=Chuokoron-Shinsha, Inc..
  18. 前野直彬(1972)。風月無尽─中国の古典と自然。東京=Tokyo:東京大學出版會=University of Tokyo Press。
  19. 茂呂美耶, MIYA(2014).漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識.臺北=Taipei:麥田出版=Rye Field Publishing Co..
  20. 孫虎堂, HU-TANG(2010).日本漢文小說研究.上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai Ancient Books Publishing House.
  21. 酒井シヅ(2008)。病が語る日本史。東京=Tokyo:講談社=kodansha Ltd。
  22. 楊彬, BIN,吳佳娜, JIA-NA(2004)。中國古代小說與古代日本漢文小說。江西師範大學學報(哲學社會科學版),37(6),52-57。
  23. 劉勇強, YONG-QIANG(2007)。中國古代小說域外傳播的幾個問題。上海師範大學學報(哲學社會科學版),36(5),31-39。
  24. 閻小妹(2009)。東アジアの視点から展開される「漢文小説」研究。日本文學,7,56-58。
  25. 謝冰瑩(編譯), BING-YING(1987).新譯四書讀本.臺北=Taipei:三民書局=San Min Book Co. Ltd.