英文摘要
|
Ancient Indian folk tales passed through the translation of Buddhist scriptures and many Chinese, mostly Buddhist story cited was a popular folk tale with reasoning, in that case, you can view from the Chinese Buddhist in a large number of Indian folk tales, and then study it and the world the relationship between the country folk tales. Therefore, this paper, "The Illustrated Sutra of the One Hundred Parables" for example, analysis of "The Illustrated Sutra of the One Hundred Parables" in the "type of story", can become a "type" indicates that this story continues to be transmitted in a different time and space above, has a special meaning, fun and easy memory and other characteristics. After these stories from India to China, and how they affect the rheological, this paper analyzes the following four points: First, the "The Illustrated Sutra of the One Hundred Parables" and compiled, translated and content; two, "Animal Story" category; three "evil story" class landowners and stupid magic; four, "jokes, anecdotes" category. I hope to change the story itself, and the effects of Buddhist stories bring a deeper understanding.
|