题名

論清華簡〈程寤〉篇太姒夢占五木的象徵意涵

并列篇名

The Symbolic Meanings of Tai Si's Dreaming of Five Woods in Cheng Wu of Qing Hua Jian

DOI

10.29726/TJCL.201107.0007

作者

沈寶春(Pao-Chun Shen)

关键词

清華簡 ; 程寤 ; 太姒 ; 梓 ; 杍 ; 松柏棫柞 ; 夢占 ; 木德 ; 四極 ; Tsing Hua Jian ; Cheng Wu ; Lady Tai Si ; Catalpa Zi Catalpa Pinus ; Cypress, Hedge Prinsepia and Quercus ; divine dream ; the morality of wood ; the four poles on the earth

期刊名称

東海中文學報

卷期/出版年月

23期(2011 / 07 / 01)

页次

141 - 156

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文旨在探討清華簡〈程寤〉篇中太姒之所以「寤驚」,文王之所以「驚懼」,可能需要從傳世典籍到出土文獻中,不同的場域卻不斷湧現的周武王「天命在茲」的強調與加工上著手,故以清華簡〈程寤〉篇中太姒夢占五木的詮釋和理解,將「太姒」夢的母體孕育,樹立「杍(梓)」木」的「太子發」為「天子」的必然性,加上「松柏棫柞」四極的建構輔弼,「公白或乍」的國祚命脈也象徵性的於焉完成。文章不從「奸佞朋黨」、「賢良善人」與「卑劣小人」、「人才優劣賢不肖」的諸木對立面去立論,以「取下」之說局限「通上」的可能,忽視那緊緊依傍迷離神秘的「天命」說,用類讖緯的隱諱方式來委婉呈現「彼可取而代之」的政治野心。

英文摘要

The Symbolic Meanings of Tai Si's Dreaming of Five Woods in Cheng Wu of Qing Hua Jian can be best explained through the concept of the Mandate of Heaven which appeared not only in transmitted Confucian Classics but also in archaeologically excavated bamboo scripts. It was Lady Tai who had the dream, which means that through her pregnancy (that giving birth to the crown prince Fa) that the Mandate of Heaven was embodied. It was the crown prince Fa who planted the Catalpa of the Chou court, which means that he would enjoy the Mandate and became the King Wu legitimately. It was the Catalpa which became the four poles, which means that there would ”rise the nation of duke and earl”. Instead of discussing this script from the alternate perspective, which interprets the woods as representing different people, good or bad, etc, to be chosen as ministers, I will suggest that the last symbolic meaning of this bamboo script is that it reveals King Wu's politically ambition to overthrow the Ying dynasty, rather than the message of the Mandate of Heaven.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會,〈清華簡《程寤》簡序調整一則〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站論文:http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src-ID=1343,2011年1月5日。
  2. 程浩,〈清華簡《程寤》研讀札記〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站論文:http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src-ID=1364,2011年1月8日。
  3. 王寧,〈讀清華簡《程寤》偶記一則〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站論文:http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src-ID=1386,2011年1月28日。
  4. 邢文,〈清華簡《程寤》釋文所見祭禮問題〉,武漢大學簡帛研究中心網站論文:http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=1374,2011年1月9日。
  5. 袁瑩:〈清華簡《程寤》校讀〉,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站論文: http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src-ID=1376 , 2011年1月11日。
  6. (1979)。十三經注疏。臺北:藝文印書館。
  7. 黃杰,〈清華簡《程寤》筆記一則〉,武漢大學簡帛研究中心網站論文:http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=1387,2011年1月12日。
  8. 明李時珍(1988)。本草綱目。臺北:國立中國醫藥研究所。
  9. 清孫詒讓(2007)。墨子閒詁。北京:中華書局。
  10. 漢司馬遷(1975)。史記。臺北:鼎文書局。
  11. 漢許慎、清段玉裁注(2005)。說文解字注。臺北:藝文印書館。
  12. 李零(1985)。長沙子彈庫戰國楚帛書研究。北京:中華書局。
  13. 周才珠譯注、齊瑞端譯注(1995)。墨子全譯。貴陽:貴州人民出版社。
  14. 孫娟(2010)。《詩經》棫柞詩與西周禮樂文明。陰山學刊,23(1)
  15. 張耿光譯注(1991)。莊子全譯。貴陽:貴州人民出版社。
  16. 清華大學出土文獻研究與保護中心編、李學勤編(2010)。清華大學藏戰國竹簡(壹)。上海:中西書局。
  17. 黃錦鈜註譯(2003)。新譯莊子讀本。臺北:三民書局。
  18. 楊儒賓(2005)。太極與正直—木的通天象徵。臺大中文學報,22
  19. 趙東玉、郝麗潔(2008)。試論「周室三母」。大連教育學院學報,24(1)
  20. 縢志賢注譯、葉國良校閱(2007)。新譯詩經讀本。臺北:三民書局。
被引用次数
  1. 鄭雯馨(2019)。從因祭論清華簡〈程寤〉的祭祀。成大中文學報,67,1-38。