题名

南方華文文學共和國:一個芻議

并列篇名

Republic of Southern Sinophone Literature: A Proposal

作者

黃錦樹(Ng Kim Chew)

关键词

華文文學 ; 南方 ; 外部 ; 方言 ; 世界體系 ; Sinophone literature ; the South ; extrinsicality ; dialect ; world system(s)

期刊名称

中山人文學報

卷期/出版年月

45期(2018 / 07 / 01)

页次

1 - 20

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文企圖擴大及整合本人多年來的華文文學研究,提出一個既不同於大陸的「臺港暨海外華文文學研究」,也不同於王德威、史書美等近年提出的「華語語系論」。在本人過去華文文學研究提出的各種論題〔中國性,本土的不可能性、華文小文學等]的基礎上,重新強化兩個要素:南方、外部,參考布迪厄的文化場域論,及從場域論延伸出來的卡薩諾瓦的《文學世界共和國》。該論述其實隱然參照了發展經濟學中華勒斯坦的世界體系理論;該理論把世界文學的歷史重新空間化為類似中心-半邊陲-邊陲這樣的位置關係。在經濟上,全世界都無遠弗屆的被資本主義含納進它的供輸分配體系裏去。但文化與文學的狀況卻不是那樣的,譬如中文現代文學就幾乎一直在那以歐美語言為主體的「世界文學共和國」體系之外,境遇甚至糟於其他東亞小語種(如韓、越)。然而中文文學在東亞自成一「世界體系」,以中國文學為理所當然的中心,中國之外邊緣域的華文文學自八○年代後就被命名為「世界華文文學」或「海外華文文學」。本文嘗試以現有的研究成果為基礎,面對中文「世界體系」,開展一種外部論述。而南方方言和土語在這裏扮演了相當關鍵的角色。

英文摘要

In this article, I aim to expand and integrate my long-term studies on Sinophone literature. I propose a theory that is different from what Mainland Chinese scholars entitle as "Studies of Taiwan, Hong Kong, and overseas Chinese Literature" and from what David Wang Der-wei and Shih Shu-mei present as "Sinophone studies." Based on the topics I have discussed in the past, such as Chineseness, impossibility of nativism, and Sinophone minor literature, this article reinforces two elements, the South and externality, and refers to Pierre Bourdieu's theory of cultural field and Pascale Casanova's La République mondiale des Lettres, which is extended from field theory. Casanova's work also implicitly refers to Immanuel Wallerstein's world-systems theory, which re-spatializes the history of world literature as a relational structure of Core-Semi-periphery-Periphery. In economics, capitalism absorbs the whole world in its system of supply and distribution. However, this is not the case in culture and literature: Take modern Chinese literature, for example. It has always been outside of "Republic of World Literature," which is dominated by European and American languages; the situation of Chinese modern literature is even worse than that of other East Asian minor languages, such as Korean and Vietnamese. In spite of that, Chinese literature establishes a "world system" of its own in East Asia-with Chinese literature as the center, other Sinophone literatures are named as "world Sinophone literature" or "overseas Sinophone literature." From the current studies on various Sinophone literatures, this article attempts to develop an extrinsic discourse that deals with the Chinese "world system," where Southern dialects and local languages play considerably key roles.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 歷史學
人文學 > 藝術
参考文献
  1. 〈記錄鄉音 推廣保存 張吉安:華語方言理應並存〉(2017)。《光明日報》,21 Nov. (http://www.guangming.com.my/node/417873/)。“Jilu xiangyin, tuiguang baocun. Zhang Ji'an: Huayu fangyan liying bingcun” [Recording dialects and promoting language preservation: Zhang Ji'an says Chinese language and dialects should co-exist] (2017). Guangming Ribao [Guang Ming Daily], 21 Nov. (http://www.guangming.com.my/node/417873/).
  2. Casanova, Pascale、羅國祥譯(2015)。文學世界共和國。北京=Peking:北京大學出版社=Peking University Press。
  3. Goldblatt, Howard [葛浩文] (2014)。〈中國文學如何走出去?〉。林麗君(譯)。《文學報》,3 July (http://wxb.wenxuebao.com)。Goldblatt, Howard (2014). “Zhongguo wenxue ruhe zouchuqu?” [How does Chinese literature go global?]. Trans. Sylvia Lichun Lin. Wenxue bao [Literary Post], 3 July (http://wxb.wenxuebao.com).
  4. Jameson, Fedric、張京媛譯(1994)。馬克思主義:後冷戰時代的思索。香港=Hong Kong:牛津大學出版社=Oxford University Press。
  5. 三浦玲一、陳明霞譯(2016)。村上春樹與後現代日本。武漢=Wuhan:華中科技大學出版社=Huazhong University of Science and Technology Press。
  6. 尹維穎 (2014)。〈「在國際上,中國文學地位真不如越南?」:針對漢學家葛浩文的批評, 晶報邀國內作家與翻譯家「論劍」〉。《晶報》, 8 May (http://www.dailyss.com)。Yin Weiying (2014). “'Zai guoji shang, Zhongguo wenxue diwei zhen bu ru Yuenan?' Zhendui hanxuejia Ge Haowen de piping, Jingbao yao guonei zuojia yu fanyijia 'lunjian'” [Is the international literary status of China really inferior to Vietnam? In response to Sinologist Goldblatt, Daily Sunshine invites local writers to debate with the translator]. Dailyss.com, 8 May (http://www.dailyss.com).
  7. 王安憶(1996)。王安憶自選集。北京=Peking:作家出版社=The Writers Publishing House。
  8. 王禎和(1996)。嫁妝一牛車。臺北=Taipei:洪範書店=Hungfan Bookstore。
  9. 李光耀(2015)。李光耀回憶錄:我一生的挑戰,新加坡雙語之路。臺北=Taipei:時報出版=China Times Publishing。
  10. 李景端 (2015)。〈葛浩文式翻譯是翻譯的「靈丹妙藥」嗎?〉。《中華讀書報》,21 Oct. (http://epaper.gmw.cn/zhdsb/html/2015-10/21/nbs.D110000zhdsb_05.htm)。Li Jingduan (2015). “Ge Haowen shi fanyi shi fanyi de 'lingdan miaoyao' ma?” [Will Goldblatt's translating style be the “magic pill” of translation?] Zhonghua dushubao [Chinese Reading Weekly], 21 Oct. (epaper.gmw.cn/zhdsb/html/2015-10/21/nbs.D110000zhdsb_05.htm).
  11. 汪暉(2004)。現代中國思想之興起。北京=Peking:三聯書店=Joint Publishing。
  12. 林學忠(2009)。從〈萬國公法〉到公法外交:晚清國際法的傳入、詮釋與運用。上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai Classics Publishing House。
  13. 邱克威(2012)。論「華語」與馬來西亞華語研究。馬來西亞華人研究學刊,15,1-24。
  14. 邱克威 (2013) 。〈「舞獅」與「獅子舞」〉。《東方日報》, 29 June (http://www.orientaldaily.com.my/s/6194)。Khoo Kiak Uei (2013). “'Wushi' yu 'shiziwu'” [“Dancing lion” and “lion dance”]. Oriental Daily News, 29 June (http://www.orientaldaily.com.my/s/6194).
  15. 哈金(2016)。小說簡釋。聯合文學,377,34-37。
  16. 哈金、明迪譯(2010)。在他鄉寫作。臺北=Taipei:聯經出版公司=Linking Publishing。
  17. 胡恩編、吳榮平編(2009)。胡說牛津新加坡式英語詞典。新加坡=Singapore:森林出版社=The Forest Publishing。
  18. 唐捐(2013)。蚱哭蜢笑王子面。新北市=New Taipei City:蜃樓=Shenluo Press。
  19. 張愛玲(1995)。海上花落。上海=Shanghai:上海古籍出版社=Shanghai Classics Publishing House。
  20. 張繼光(2016)。中國文學走出去的重要推手:葛浩文。西安外國語大學學報,24(4)
  21. 黃子平(2016)。害怕寫作。南京=Nanjing:江蘇教育出版社=Jiangsu Education Publishing。
  22. 黃碧雲(1999)。烈女圖。臺北=Taipei:大田出版社=Titan Publishing。
  23. 黃翰荻(2015)。人雉。臺北=Taipei:麥田出版=Rye Field Publications。
  24. 黃錦樹(1996)。馬華文學:內在中國、語言與文學史。吉隆坡=Kuala Lumpur:華社資料研究中心=Centre for Malaysian Chinese Studies。
  25. 黃錦樹(2015)。華文小文學的馬來西亞個案。臺北=Taipei:麥田出版=Rye Field Publications。
  26. 黃錦樹(2015)。火笑了。臺北=Taipei:麥田出版=Rye Field Publications。
  27. 黃錦樹(2001)。中文現代主義:一個未了的計畫?。謊言或真理的技藝:當代中文小說論集,臺北=Taipei:
  28. 黃錦樹(2015)。香港-馬來亞:熱帶華文小說的兩種生成,及一種香港文學身份。香港文學,365,8-15。
  29. 黃錦樹 (2016) 。〈重建星馬華文文學的一體性〉。《聯合早報》,6 May (https://www.zaobao.com.sg/forum/paradigm/story20160506-613653)。Ng Kim Chew (2016). “Chongjian Xingma Huawen wenxue de yitixing” [Reconstructing the integration of Singaporian-Malaysian Sinophone literature]. Lianhe zaobao [United Morning Post], 6 May (www.zaobao.com.sg/forum/paradigm/story20160506-613653).
  30. 黃錦樹(1993)。在世界之內的華文與世界之外的華人。文訊雜誌,87,75-76。
  31. 葛兆光(2014)。想像異域:讀李朝朝鮮漢文燕行文獻札記。北京=Peking:中華書局=Zhonghua Book Company。
  32. 舞鶴(1995)。拾骨。高雄=Kaohsiung:春暉出版社=Chun-Hui Publishing。
  33. 趙毅衡編(2004)。符號學:文學論文集。天津=Tianjin:百花文藝出版社=Baihua Edition。
被引用次数
  1. Wen-Hsun Chang,Sung-sheng Y. Chang,Po-Shek Fu,Min-xu Zhan,Howard Chiang,HEE Wai Siam,E. K. Tan(2023)。「殖民、冷戰、帝國或全球化重構下的南方」線上論壇。中外文學,52(2),247-289。
  2. 郭曉琳(2023)。南方的南方:夏曼.藍波安的台灣原住民華文文學及其書寫策略的文化轉型。中外文學,52(2),157-194。
  3. 劉正忠(2019)。漢字詩學與當代漢詩:從葉維廉到夏宇。中山人文學報,46,31-58。
  4. (2022)。從遺忘到重新記憶-評許維賢《重繪華語語系版圖:冷戰前後新馬華語電影的文化生產》。二十一世紀,193,174-182。