题名 |
客家電視台新聞華客語詞彙對應與轉換之探析:試論幾個與水利工程相關之詞彙 |
并列篇名 |
The Correspondence and Transformation of Vocabulary between Chinese and Hakka News on Hakka TV: Preliminary Discussion on a Few Hydraulic Engineering-Related Vocabulary |
DOI |
10.29847/JNUU.201106.0005 |
作者 |
陳美蓉(Mei-Rong Chen) |
关键词 |
詞彙 ; 新語詞 ; 對應與轉換 ; 音譯 ; Vocabulary ; New Terms ; Correspondence and Conversion ; Transliteration |
期刊名称 |
聯大學報 |
卷期/出版年月 |
8卷1期(2011 / 06 / 01) |
页次 |
87 - 110 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
諸多水利工程相關之詞彙,顯現華、客語對應與轉換之困境。論文以新聞稿為文本,經由文獻、查考辭書與網路資訊及耆老口述等分析內容,結合語言之社會性,從語言事實就詞義作探析。論文探討如實顯示相關設施越進化語詞越豐富,客家舊詞彙已不足以反映當今社會的圖景和變動。從語言的現實體認,雖亟欲保存客家語言文化質素,仍難抗衡龐大的力量牽引著客家語詞向華語詞一音之轉靠攏,亦凸顯客家話對創建新詞之無力。該等不論華、客語詞,在各辭書與水利工程實務機關之命名定義,亦出現含義概括模糊之落差。面對新詞,期望在客家本質中追求富含客家語言特徵的詞彙予以對應轉換;若不可得以音譯,宜放寬心胸接受、學習並推廣,用以永續客家之生命。 |
英文摘要 |
A series of natural disasters and various kinds of vocabulary for facilities related to hydraulic engineering appear repeatedly in media, which inevitably leads to the correspondence/transformation problem between Mandarin and Hakka dialect. The paper tries to analyze this phenomenon by using various texts from the press and the pragmatic social linguistic aspects of the Hakka language, hoping to reflect the factual aspect in terms of the correspondence/ transformation between the two languages.Despite urgent measures that are meant to preserve the Hakka language and cultures, it is still difficult for the Hakka language to resist the impact of the mainstream language, a fact that highlights the powerlessness of Hakka dialect to create new terms under the circumstances of strong Mandarin Chinese. As a matter, there exist some differences in both the Mandarin Chinese and Hakka regarding the naming and definition found in different dictionaries and explanations by experts in the field of hydraulic engineering.In case there is no proper Hakka correspondent term for a new term expressed in the context of science and technology, the Hakka language has no choice but to adopt the new terms by translating it directing it from the Mandarin Chinese or other languages. That's the only way to make the language sustainable. |
主题分类 |
人文學 >
人文學綜合 人文學 > 歷史學 基礎與應用科學 > 基礎與應用科學綜合 社會科學 > 社會科學綜合 |
参考文献 |
|