题名

台灣文學作品的日語借用現象-透過通時研究的觀點

并列篇名

The Phenomenon of Japanese Loanwords in Taiwanese Literatures from the Point of Diachronic View

DOI

10.29736/DWRYJYSB.201207.0005

作者

黃意雯(Yi-Wen Huang)

关键词

日語借用現象 ; 日本統治期 ; 跨世代 ; 戰後第二代 ; 戰後第三代 ; Japanese loanwords ; the period of Japanese occupation ; cross-generation ; second generation after war ; third generation after war

期刊名称

東吳日語教育學報

卷期/出版年月

39期(2012 / 07 / 01)

页次

97 - 120

内容语文

日文

中文摘要

本研究之主要目的是透過台灣文學作品,以通時研究觀點,來論述台灣在日本統治以後,因日語接觸而產生的日語借用現象。此調查之時期可分:統治期、跨世代、戰後第二代與戰後第三代四個時期。台灣因日本統治而產生「密切借用」,因此,整體而言,各時期的作家與作品之日語借用率都極高。而各時期的借用特徵可分為:新文明輸入期、戰爭期及國語轉換期、穩定期與再輸入期。而這些特徵也都反映在借用類型、日語書寫方式的波動、各時期同一語彙之使用情形上。此外,戰後由於「國語」轉變成中文,因此也可觀察到所謂「轉換」與「分工」之接觸類型。

英文摘要

This paper is aimed at investigating the phenomenon of Japanese loanwords in Taiwanese literatures, which is caused by language contact after Japanese occupation from the point of diachronic view. The time duration studied in this paper is divided into four periods: Japanese occupation, cross-generation, second generation after war, and third generation after war.The phenomenon of intensive Japanese loanwords exists in Taiwanese literature since Japanese ever has occupied Taiwan. As a result, the frequency of Japanese loanwords is very high in the four time periods. The characteristics of Japanese loanwords in the four different periods are the importing period of new civilization, the coexisting period of war and language transition, the stable period, and the re-importing period, respectively. The characteristics are reflected in the type of Japanese loanwords, the variance of Japanese writing styles, and the situation of using same words in the different four periods. Since Chinese replaces the national language in Taiwan after World WAR II was finished, it can be found that the phenomenon of ”replacement” and ”coexistence” in language contact.

主题分类 人文學 > 語言學
参考文献
  1. 王敏東(2007)。新漢語の中国語輸入について-近代台湾・中国大陸の場合-。台大日本語文研究,13,158-178。
    連結:
  2. 王敏東(2008)。日本の流行語の中国語への流入-台湾殖民時期の漢字表記語を中に-。東呉外語学報,26,196-211。
    連結:
  3. 黃意雯(2009)。『日本統治期台湾文学 台湾人作家作品集 別巻』に見る日本語の借用現象」。東吳日語教育學報,33,55-81。
    連結:
  4. 黃意雯(2010)。台湾における跨世代作家の中国語作品に見る日本語借用現象。台湾日本語文学報,27,293-317。
    連結:
  5. 中川仁(2009)。戦後台湾の言語政策 北京語同化政策と多言語主義。東京:東方書店。
  6. 王敏東、陳盈如(2008)。日本の流行語の台湾での使用状況-戦後の漢字表記語を中心に-。漢字文化圏諸言語の近代語彙の形成-創出と共有-,大阪:
  7. 史有為(2000)。漢語外來詞。北京:商務印書館。
  8. 台灣作家全集編輯委員會編(1994)。台灣作家全集短篇小說卷別冊。台北:前衛出版。
  9. 余昭玟(2002)。博士論文(博士論文)。台南,成功大學中國文學系。
  10. 李知沅(2004)。現代漢語外來詞研究。台北:文鶴出版。
  11. 沈国威(2008)。近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容。東京:笠間書院。
  12. 林芷淇(2008)。碩士論文(碩士論文)。台南,成功大學台灣文學系。
  13. 松永正義(2008)。台湾を考えるむずかしさ。東京:研文出版。
  14. 若林正丈(2005)。台湾の近現代と二つの「国語」。漢字圏の近代 ことばと国家,東京:
  15. 原聖編(2005)。脱帝国と多言語化社会のゆくえ。東京:三元社。
  16. 陣内正敬(2007)。外来語の社会言語学 日本語のグローカルな考え方。京都:世界思想社。
  17. 張炎憲編、陳美蓉編、梨中光編(1996)。台灣近百年史論文集,台北:
  18. 曹逢甫(2000)。臺式日語與臺灣國語-百年來在台灣發生的兩個語言接觸實例。漢學研究,第18 卷特刊,273-297。
  19. 黃意雯(2011)。台湾における戦後第二世代の作家の小説に見る日本語借用現象。天理台湾学報,20,95-114。
  20. 鍾季儒(2005)。雑誌『日本文摘』と『台北ウォーカー』からみた台湾の中国語における新外来語-日系外来語を中心に。比較語彙研究の試み 13,愛知:
  21. 呉致君(1995)。碩士論文(碩士論文)。高雄,高雄師範大學國文學系碩士班。
  22. 徳川宗賢(1978)。単語の死と生・方言接触の場合。国語学,115,40-46。
被引用次数
  1. (2023)。心象考:臺灣攝影中的「心象」概念源起和挪用。藝術學研究,33,1-64。