题名

中日漢字知識庫:漢字傳播與擴散觀點

并列篇名

The Knowledgebase of Chinese and Japanese Characters: Based on Dissemination and Spread Perspective

DOI

10.29460/SJCS.201211.0010

作者

周亞民(Ya-Min Chou)

关键词

漢字傳播 ; 漢字保存 ; 漢字資料庫 ; 異體字資料庫 ; 日本漢字 ; 中日漢字 ; Chinese characters dissemination ; Chinese characters preservation ; Chinese characters database ; variants database ; Japan Kanji

期刊名称

東吳中文學報

卷期/出版年月

24期(2012 / 11 / 01)

页次

247 - 272

内容语文

繁體中文

中文摘要

漢字知識庫不僅是漢字研究的資源,也是描述和保存珍貴漢字文化的重要方式。漢字不僅用來記錄漢語,其它語言也借用漢字,其中,日語是至今仍然普遍使用漢字的語言,為了表達日語,漢字的使用產生變化,但是現在的中日漢字資料庫只重視字形和字碼,未能保存漢字在日本的傳播與變化之文化價值和意義。本研究提出以漢字傳播與擴散角度,建立中日漢字知識庫,優點是可以呈現漢字在日本的使用變化、漢字與日語的關係,保存漢字傳播的文化意義。本研究以日本教育漢字為範圍,以歷時的方式表達漢字在日語使用,完成中日漢字字形、字音和字義借用關係、漢字假名、最初出現在日本那些字書、中日漢字詞素義比較、中門漢字構詞異同、江戶和明治時期的異體字書知識庫,並與《教育部異體字字典》連結,以異體字族和歷時的方式,比較中日異體字的使用變異。本研究建立的中日漢字知識庫,呈現較現有中日漢字資料庫更為精緻的內容,不僅可以描述漢字在日本的傳播,還可以應用到其它使用漢字的地區和語言,提供漢字與詞彙在計算機知識表達研究的新方向。

英文摘要

Chinese characters database is a great resource for Sinology and an important way for describing the usage of Chinese characters and preserving the culture of Chinese characters. Chinese characters are being used not only in Mandarin but also in other languages. For instance, Chinese characters are still widely used in Japanese language. However, they have been modified when they are used in other languages. Most designs of Chinese and Japanese Kanji databases focus on expressing the glyphs and codes, but these databases could not preserve the varied implications and cultural values through the use of Kanji in Japan.The purpose of this research is to establish a knowledge base to represent the dissemination and variation of Chinese characters in Japan. This knowledge base can represent the variation of Chinese characters used in Japan, the relation between Chinese characters and Japanese, and the cultural significance of the spread of Chinese characters. The content of the knowledge base built in this study includes the spread of glyphs, pronunciations and senses of Chinese characters, Man'yogana, the morphological differences of words in Chinese and Japanese, the variants of the dictionary in Edo and Meiji period, the connection with Dictionary of Chinese Character Variants of Ministry of Education. The design of this study can not only be used to represent the usage of Chinese characters in Japan, but also can be applied to other area and language.

主题分类 人文學 > 人文學綜合
人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
参考文献
  1. 岡本況齋:《古今字樣》,日本:靜嘉堂文庫藏本,西元1852年刊。(Kyosai Okamoto, Kokon jiyo, Japan: Seikado Bunko, 1852.)
  2. 中根元珪:《異體字弁》,日本:平沼文庫藏本,元祿五年,西元1692年刊。(Nakane Genkei, Itaijiben, Japan: Hiranuma Bunko, 1692.)
  3. 松井義:《古今字樣考》,日本:國立國會圖書館白井文庫藏本,文久元年,西元1861年刊。(Yoshi Matsui, Kokonjiyoko, Japan: National Diet Library 1861.)
  4. 松本愚山:《省文纂考》,日本:國立國會圖書館龜田文庫藏本,享和三年,西元1803年刊。(Guzan Matsumoto, Shengwenzuankao, Japan: National Diet Library, 1803.)
  5. 長梅外:《古今異字叢》,日本:國立國會圖書館藏本,明治十六年,西元1883年刊。(Baigai Cho, Kokonijiso, Japan: National Diet Library ,1883.)
  6. 教育部:《異體字字典》,網址:http://sict.variants.moe.edu.tw/start.htm(Ministry of Education, Dictionary of Chinese Character Variants, website: http://dict.variants.moe.edu.tw/start.htm)
  7. 太宰春臺:《倭楷正訛》,日本:東大國語研究室藏本,宝曆三年,西元1753年刊。(Shundai Dazai, Wakaiseika, Japan: Tokyo University, 1753.)
  8. 中央研究院語言所,《中央研究院現代漢語平衡語料庫》,臺北:中央研究院語言所,西元2007年。(Institute of Linguistics of Academia Sinica, Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese ,Taipei: Institute of Linguistics of Academia Sinica, 1998)。http://db1x.sinica.edu.tw/kiwi/mkiwi/
  9. 洛東隱士:《正俗字例》,日本:國會圖書館藏本,元祿本,元祿12年,西元1699年刊。(Inshi Rakuto, Seizokujirei, Japan: National Diet Library, 1699.)
  10. 石野恒山:《拔萃正俗字弁》,日本:宮內廳書陵部藏本,寬政九年,西元1797年刊。(Kousan Ishino, Bassuiseizokujiben, Japan:Kunai-chō, 1797.)
  11. 雲石堂寂本:《異字篇》,日本:國立國會圖書館藏本,中野宗左衞門,元祿三年,西元1690年刊。(Jakuhon, Ijiben, Japan: National Diet Library ,1690.)
  12. 宇田有齋:《正楷字覽》,日本:國立國會圖書館藏本,天保五年,西元1843年刊。(Yusai Uda, Seikaijiran, Japan: National Diet Library , 1843.)
  13. 黑柳勳:《俗字畧字》,日本:靜嘉堂文庫藏本,西元1910年刊。(Isao Kuroyanagi, Zokubunryakuji, Japan: Seikado Bunko ,1910.)
  14. 教育部:《國語小字典》,網址:http://dict.mini.moe.edu.tw(Ministry of Education, Mandarin Chinese Mini Dictionary, website: http://dic.mini.moe.edu.tw)
  15. 田中道齋:《道齋隨筆》,日本:靜嘉唐文庫藏本,宝曆七年,西元1757年刊。(Dosai Tanaka, Dosaizuihitsu, Japan: Seikado Bunko 1757.)
  16. 中央研究院詞庫小組(1998)。中央研究院中文詞知識庫小組技術報告中央研究院中文詞知識庫小組技術報告,臺北=Taipei:中央研究院資訊所=Institute of Information Science of Academia Sinica。
  17. 日本文部科學省(1981)。常用漢字表。日本=Japan:文部科學省=Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology。
  18. 北京書同文數字化技術有限公司編(2009)。中日韓常用漢字對比分析。北京=Beijing:商務印書館=The Commercial Press。
  19. 古宇時雄、前寺正彥、野村英登、穀本玲大、谷田貝常夫(1999)。How 90000 Mojikyo fonts are working at present by the extension of UTF-16: 文字鏡字庫與運用。電子古籍中的文字問題研討會,臺北=Taipei:
  20. 白藤禮幸(1987)。奈良時代の国語。東京=Tokyo:東京堂出版=Tokyodo Shuppan。
  21. 安岡孝一、安岡素子(1997)。日本中國台灣コンピュータ異體字シンーラスの製作。情報處理學會第55回全國大會
  22. 何華珍(2004)。日本漢字和漢字詞研究。北京=Beijing:中國社會科學出版=China Social Sciences Press。
  23. 何群雄(2001)。漢字在日本。香港:商務印書館出版=Commercial Press。
  24. 李月松(1998)。現代日語中的漢字研究。上海外語教育出版=Shanghai Foreign Language Education press。
  25. 村田忠禧(2000)。中日漢字文化的異同點。資訊網路時代中日韓語文獻代化國際學術研討會,山東濟南=Tsinan:
  26. 杉本つとむ(1998)。日本文字史の研究。東京=Tokyo:八?書房=yasakashobo。
  27. 杉本つとむ(1995)。異體字研究資料集成。東京=Tokyo:雄山閣=Yuzankaku。
  28. 沖森卓也(1989)。日本語史。東京=Tokyo:櫻楓社=Ouhusha。
  29. 周亞民(2011)。明治時期異體字研究知識庫的建立與其應用。第三屆數位典藏與數位人文國際研討會,臺北=Taipei:
  30. 林四郎、大村はま(2011)。例解小學漢字辭典。東京=Tokyo:三省堂出版=Sanseido Co.,Ltd. Publisher。
  31. 松村明(2006)。大辭林。東京=Tokyo:三省堂出版=Sanseido Co.,Ltd. Publisher。
  32. 徐中舒編(1998)。漢語大字典。臺北=Taipei:建宏出版社=Jianhong Publisher。
  33. 袁國華、曾黎明(2005)。,臺北=Taipei:中央研究院歷史語言研究所=Institute of History and Philology of Academia Sinica。
  34. 張瓊月(2009)。淡江大學亞洲研究所=Graduate Institute of Asian Studies of Tamkang University。
  35. 教育部(1979)。常用國字標準字體表。臺北:教育部=Ministry of Education。
  36. 教育部(1982)。次常用國字標準字體表。臺北:教育部=Ministry of Education。
  37. 陸錫興(2002)。漢字傳播史。北京=Beijing:語文出版社=Language & Culture Press。
  38. 趙麗明編、黃國營編(2000)。漢字的應用與傳播。北京=Beijing:華語教學出版社=Sinolingua。
  39. 諸橋轍次(1960)。大漢和辭典。東京都=Tokyo:大修館書店出版=Taishukan Publishing Co., Ltd。
  40. 坂村健(2003)。超漢字。Tokyo:?????????株式會社=Personal Media Corporation。
  41. 笹原宏之、橫山詔一、Long, Eric(2003)。現代日本の異體字。東京=Tokyo:三省堂出版=Sanseido Co.,Ltd. Publisher。
被引用次数
  1. 周亞民(2013)。結合中日漢字知識庫和臺灣教育部異體字字典在中日漢字比較的運用。東吳中文學報,25,261-286。