题名 |
《詩經》「遑恤我後」「遑」義舊解析評 |
并列篇名 |
Review on Previous Interpretations of "Huang" of "Huang Xu Wo Hou (What Care Do I Have For My Future)" in "The Book Of Songs" |
作者 |
劉玉國(Yu-Kuo Liu) |
关键词 |
遑恤我後 ; 不遑 ; 何暇 ; 况 ; 通假 ; 語境 ; Huang Xu Wo Hou ; Pu Huang ; He Xia ; Kuang ; Tung Jia ; context |
期刊名称 |
東吳中文學報 |
卷期/出版年月 |
26期(2013 / 11 / 01) |
页次 |
1 - 10 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
「遑恤我後」語見《詩經.邶.谷風》及〈小雅.小弁〉,自〔漢〕鄭玄(127-200)解「遑」字為「何暇」,後之注者多從鄭《箋》;實則鄭《箋》之外,尚有他解,如〔明〕何楷(1594-1645)釋為「急」,〔清〕俞樾(1821-1907)詁為「况」。經彙蒐相關資料對較,並從語境判讀,「何暇」之解雖多獲採用,實非的詁;俞氏之說,方稱允當。 |
英文摘要 |
”Huang Xu Wo Hou” originates from ”The Book of Songs.Bei.Gu Feng and Xiao Ya.Xiao Bian”. Throughout Chinese history, there have been various interpretations of ”Huang”. In Han Dynasty, Zheng Xuan (127-200) interpreted it as ”He Xia”. In Ming Dynasty, He Kai (1594-1645) defined it as ”Chi”. In Ching Dynasty, Yu Yue (1821-1907) interpreted it as ”Kuang”. Although He Xia is the commonly adopted interpretation of Huang, our research concludes that Kuang is more appropriate. |
主题分类 |
人文學 >
人文學綜合 人文學 > 語言學 人文學 > 中國文學 |
参考文献 |
|