题名

日本語と中国語の結果複合動詞について―認知言語学の観点から

并列篇名

日語與中文的結果複合動詞之比較-以認知語言學為視角|To comparative analysis of resultative verbal compounds in Japanese and Chinese on the point of view of Cognitive Linguistics

作者

秋山淳(Akiyama Makoto)

关键词

因果連鎖 ; 類像性 ; 捉え方 ; 百科事典的知識 ; フレーム ; 因果連鎖 ; 象似性 ; 解釋 ; 百科辭典的知識 ; 框架|Causal chain ; Iconicity ; Construal ; Encyclopedic Knowledge ; Frame

期刊名称

銘傳日本語教育

卷期/出版年月

21期(2018 / 10 / 01)

页次

17 - 46

内容语文

日文

中文摘要

本稿は認知言語学的観点、特に因果連鎖(<ACT>+<CAUSE>+<BECOME>)から、日中両言語の結果複合動詞(V1+V2)に対する考察を行った。日本語の典型的な結果複合動詞は動作行為を表すV1(<ACT>)+使役他動詞V2(<CAUSE>+<BECOME>)の組み合わせ(「切り倒す」:「切り」<ACT>+「倒す」<CAUSE>+<BECOME>)(沈2014など)である。一方、中国語の結果複合動詞(VR)は動作行為を表すV1(<ACT>)+非対格(状態変化)動詞R(一部の形容詞を含む)(<BECOME>)の組み合わせ(例:“唱紅「歌う-流行る」”:“唱”<ACT>+“紅”<BECOME>)であり、NP1の行為がNP2の何らかの変化を引き起こすという<CAUSE>の概念はRにはない(Suzuki2014など)。そのため中国語のVR他動詞構文はV1、Rそれぞれの意味、V1とRが複合化した後に派生する意味、および主語(NP1)や目的語(NP2)に現れる参与者、コンテキストなどといった百科事典的知識によって総合的に解釈されると考えられる。この多様な知識は中国語母語話者の文化的背景や社会的な生活経験に基いている。

英文摘要

本論文從認知語言學角度,特別是從因果連鎖(<ACT>+<CAUSE>+<BECOME>)的觀點來考察了日中兩種語言的結果複合動詞(V1+V2)。日語典型的結果複合動詞是表示動作行為的V1(<ACT>)+使役及物動詞V2(<CAUSE>+<BECOME>)的組合(比如「切り倒す」:「切り“砍”」<ACT>+「倒す“倒”」<CAUSE>+<BECOME>)(沈2014等)。而中文的結果複合動詞(VR)則是表示動作行為的V1(<ACT>)+非賓格(狀態變化)動詞(有一部分是形容詞)V2(<BECOME>)的組合(比如:“唱紅”:“唱”<ACT>+“紅”<BECOME>),V2並不具有NP1的動作行為引起NP2的某種變化<CAUSE>的概念(Suzuki2014等)。也就是說,中文的VR及物句,需要通過V1,R的各自的含義、V1和R兩個動詞複合化後產生的意義,以及主語(NP1),賓語(NP2)體現的參與者,或者上下文關係等類似百科辭典的多種知識因素來綜合地解釋。而這些知識因素多來源於中文母語者的文化背景以及社會生活經驗。|This paper considers Japanese and Chinese resultative verbal compounds(V1+V2)according to the point of view of Cognitive Linguistics. especially from causal chain. Japanese prototypical resultative verbal compounds are combinations of V1<ACT>. which express activity, and V2 <CAUSE>+<BECOME> which are causative transitive verbs (Shen2014 etc) However, Chinese resultative verbal compounds(VR)are combinations of V <ACT>, which expresses activity and R<BECOME>, which are unaccusative verbs(parts are adjectives).R doesn't have a certain have a certain kind of change concepts that V bring about <CAUSE> (Suzuki2014etc). In other words, Chinese VR constructions need to be perceived the meaning by using encyclopedic knowledge to figure out that V and R individually, by construing the combination of the new compound meaning, and by embroidering elements and context of NP1 and NP2 to be understood. The diverse knowledge is originated from the culture back ground and social life experiences of Chinese native speakers.

主题分类 人文學 > 語言學
社會科學 > 教育學
参考文献
  1. Goldberg, Adele E.(1995).Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure.The University of Chicago Press.
  2. Tai James, H.-Y.(1985).Temporal Sequence and Word Order in Chinese.Iconicity in Syntax,Amsterdam:
  3. Tai James, H.-Y.(2005).Cognitive Relativism: Resultative Construction in Chinese.Language and Linguistics,4(2),301-306.
  4. Tai James, H.-Y.(1993).Iconicity: Motivations in Chinese Grammar.Principles and Prediction: The Analysis of Natural Language
  5. Tai James, H.-Y.(1989).Toward a Cognition-Based Functional Grammar of Chinese.Beijing:Beijing Language and Culture university Press.
  6. Takeo, Suzuki(2014).A Cross-Linguistic Exploration into the Semantics of English, Japanese and Mandarin Resultatives.Japan:Gendai Tosho.
  7. Trugott, Elizabeth Closs(ed.),Heine, Berned(ed.)(1991).Approaches to Grammaticalizaion.Amsterdam, Netherlands:John Benjamins Publishing Company.
  8. 小野尚之編(2009)。ひつじ研究叢書<言語編>第80巻結果構文のタイポロジー。東京:???書房。
  9. 山梨正明(2004)。ことばの認知空間。東京:開拓社。
  10. 王怡人(2005)。現代中国語の結果複合動詞形成―語彙的事象構造の立場から―。現代社会文化研究,32,177-194。
  11. 由本陽子(2005)。複合動詞・派生動詞の意味と統語―モジュール形態論から見た日英語の動詞形成―。???書房。
  12. 由本陽子(1996)。語形成と語彙概念構造―日本語の「動詞+動詞」の複合語形成について―。言語と文化の諸相
  13. 石村広(2000)。中国語結果構文の意味構造とヴォイス。中国語学,247,142-157。
  14. 沈力(2014)。結果複合動詞に関する日中対照研究―CAUSE顕在型とCAUSE潜在型を中心に―。複合動詞研究の最先端謎の解明に向けて,東京:
  15. 沈家煊(2009)。我看漢語的詞類。語言科學,8(1),1-12。
  16. 沈家煊(2004)。動結式“追累”的語法和語義。語言科學,3(6),3-15。
  17. 松本曜(1998)。日本語の語彙的複合動詞における動詞の組み合わせ。言語研究,114,37-83。
  18. 秋山淳(2018)。コーパスに基づく中国語のNP1+V+R+NP2構文の認知言語学的分析―“唱紅”―を一例として。認知言語學研究の広がり,東京:
  19. 張麗麗(2003)。動詞複合與象似性。語言暨語言學,4(1),1-27。
  20. 望月圭子、申亜敏(2011)。日本語と中国語の複合動詞の語形成。漢日語言對比研究論叢第二輯
  21. 梁銀峰(2006)。漢語動補結構的產生與演變。上海:學林出版社。
  22. 陳奕廷、松本曜(2018)。ひつじ研究叢書<言語編>第152巻日本語語彙的複合動詞の意味と体系コンストラクション形態論とフレーム意味論。東京:???書房。
  23. 湯廷池(1989)。為漢語動詞試定界說。漢語詞法句法論集
  24. 楊明(2013)。結果構式的認知語義研究―以中日英為例。北京:知識?研?。
  25. 熊學亮、魏薇(2014)。“NPV累了NP”動結式的補語趨向解讀。外語教學理論與實踐,2,34-39+63。
  26. 影山太郎(1996)。動詞意味論―言語と認知の接点―。東京:????出版。
  27. 影山太郎(1993)。文法と語形成。東京:???書房。
  28. 影山太郎編、沈力編(2012)。日中理論言語学の新展望② 意味と構文。東京:????出版。
  29. 澤田浩美編(2012)。ひつじ意味論講座第2巻構文と意味。東京:???書房。
  30. 辻幸夫編(2013)。新編認知言語学キーワード事典。東京:研究社。