题名

Modifying Language Use and Teaching Strategy in All-English Language Classes: Perceptions of Students from Two Mixed-Major Freshman English Classes in Taiwan

并列篇名

調整全英語課程之授課語言及教學方式:針對臺灣兩個大一英文混班班級的研究

DOI

10.6384/CIQ.201407_17(3).0008

作者

鄒月如(Yeh-Zu Tzou)

关键词

英語授課 ; 大一英文 ; 語碼轉換 ; English-medium instruction (EMI) ; Freshman English ; code-switching

期刊名称

課程與教學

卷期/出版年月

17卷3期(2014 / 07 / 01)

页次

177 - 206

内容语文

英文

中文摘要

全英語授課在臺灣多數大學的英語課程雖已行之多年,學生對全英語授課的接受程度不一令人質疑「全英語」政策的恰當性。本文首先回顧全英語授課非語言科目在某些亞洲國家之實行情況,並比較教師與學生在英語授課的科目所面臨的挑戰及有效的應對措施。有鑑於探討不同主修的學生對於英語課程使用全英語授課的接受程度較少,本研究遂針對一所大學兩個大一英文混班班級的學生實施問卷。教師根據問卷結果調整授課語言,並進一步訪談學生以瞭解其對全英語授課之看法及課堂教學語言調整後的適應。研究結果顯示:大一英文學生雖不反對全英語授課但期望教師隨時注意學生反應,以學生易懂的方式進行英語授課。

英文摘要

While the English-only policy in general English courses including Freshman English has been implemented in many universities in Taiwan for quite some time, issues regarding students' receptiveness to and comprehension of English lectures and course contents often raise doubts as to whether such practice is pedagogically justified. The present study first provided an overview of English medium instruction (EMI) in subject courses in certain Asian countries and compared the common challenges faced by instructors and students in both EMI content and language courses. Since few studies have looked into how students of different disciplinary majors who may take EMI courses in other subject courses perceive the use of English as the sole medium of instruction in English language classes, this study aimed to investigate the extent to which students in mixed-major Freshman English classes understand the instructor's lectures and messages delivered in English and the modifications that instructors can immediately adopt to improve learning outcomes. Questionnaire responses from 84 students of 20 different academic majors were analyzed and in-class observations of students were combined with questionnaire responses to inform the instructor on possible modification in the language and teaching strategies used in class. Follow-up interviews with selected students at different levels of language proficiency were arranged after teaching modification had been implemented for two months. The interviewees felt that they experienced improved comprehension when code-switching was employed, but they also believed that the English-only policy need not be abolished as long as the instructor closely monitors students' level of understanding. The findings offered implications for other English medium content-area courses and suggested that instructors of language and content courses may collaborate with one another to improve learning outcomes.

主题分类 社會科學 > 教育學
参考文献
  1. Chang, Y. Y.(2010).English-medium instruction for subject courses in tertiary education: Reactions from Taiwanese undergraduate students.Taiwan International ESP Journal,2(1),53-82.
    連結:
  2. Huang, Y. P.(2012).Design and implementation of English-medium courses in higher education in Taiwan: A qualitative case study.English Teaching and Learning,36(1),1-51.
    連結:
  3. Yeh, C.(2012).Instructors' perspectives on English-medium instruction in Taiwanese universities.Curriculum and Instruction Quarterly,16,209-232.
    連結:
  4. Altbach, P.(2004).Globalization and the university: Myths and realities in an unequal world.Tertiary Education and Management,10,3-25.
  5. Andersen, R. W.(Ed.)(1983).Pidginization and creolization as language acquisition.Rowley, MA:Newbury House Publishers.
  6. Ariffin, K.,Husin, M. S.(2011).Code-switching and code-mixing of English and Bahasa Malaysia in content-based classrooms: Frequency and attitudes.The Linguistics Journal,5,220-247.
  7. Atkinson, D.(1987).The mother tongue in the classroom: A neglected resource?.ELT Journal,41(4),241-247.
  8. Auerbach, E.(1993).Reexamining English only in the ESL classroom.TESOL Quarterly,27,9-32.
  9. Bacon, S. M.(1992).Phases of listening to authentic input in Spanish: A descriptive study.Foreign Language Annals,25,317-334.
  10. Brown, H. D.(2001).Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy.New York:Addison Wesley Longman.
  11. Butler, Y.(2004).What level of English proficiency do elementary school teachers need to attain to teach EFL? Case studies from Korea, Taiwan, and Japan.TESOL Quarterly,38(2),245-278.
  12. Byun, K.,Chu, H.,Kim, M.,Park, I.,Kim, S.,Jung, J.(2011).English-medium teaching in Korean higher education: Policy debates and reality.Higher Education,62,431-449.
  13. Chang, A.,Read, J.(2006).The effects of listening support on the listening performance of EFL learners.TESOL Quarterly,40,375-397.
  14. Chang, Y. F.(2008).Parents' attitudes toward the English education policy in Taiwan.Asia Pacific Education Review,9(4),423-435.
  15. Chang, Y. L.,Chang, T. S.,Kou, C. H.(1993).Listening difficulties and learner strategies of non-native speakers.Proceedings of the Tenth Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China,Taipei, Republic of China:
  16. Chiang, C. C.,Dunkel, P.(1992).The effect of speech modification, prior knowledge, and listening proficiency on EFL lecture learning.TESOL Quarterly,26,345-374.
  17. Coleman, J. A.(2006).English-medium teaching in European higher-education.Language Teaching,39(1),1-14.
  18. Cook, V.(2001).Using the first language in the classroom.The Canadian Modern Language Review,57,402-423.
  19. Crystal, D.(2003).English as a global language.Cambridge:Cambridge University Press.
  20. Evans, S.,Morrison, B.(2011).The student experience of English-medium education in Hong Kong.Language and Education,25(2),147-162.
  21. Flowerdew, J.,Li, D.,Miller, L.(1998).Attitudes towards English and Cantonese among Hong Kong Chinese university lecturers.TESOL Quarterly,32,201-231.
  22. Graddol, D.(2005).The future of English.London:The British Council.
  23. Kieu, H. K. A.(2010).Use of Vietnamese in English language teaching in Vietnam: Attitudes of Vietnamese university teachers.English Language Teaching,3,119-128.
  24. Lo, W. Y. W.(2009).Reflections on internationalization of higher education in Taiwan: Perspectives and prospects.Higher Education,58,733-745.
  25. Mainge, E.(Ed.),Foskett, N.(Ed.)(2010).Globalization and internationalization in higher education: Theoretical, strategic and management perspectives.New York:Continuum International Publishing Group.
  26. Markham, P. L.,Latham, M.(1987).The influence of religion-specific background knowledge on listening comprehension of adult second language students.Language Learning,37,157-170.
  27. Miles, R.(2004).Centre for English Language Studies Department of English University of Birmingham.
  28. Miller, L.(2007).Issues in lecturing in a second language: Lecturer's behavior and students' perceptions.Studies in Higher Education,32(6),747-760.
  29. Palmer, J. D.(Ed.),Roberts, A. C.(Ed.),Cho, Y. H.(Ed.),Ching, G. S.(Ed.)(2011).The internationalization of East Asian higher education.New York:Palgrave Macmillan.
  30. Sadighi, F.,Zare, S.(2006).Is listening comprehension influenced by the background knowledge of the learners? A case study of Iranian EFL learners.The Linguistics Journal,1(3),110-126.
  31. Schmidt-Rinehart, B. C.(1994).The effect of topic familiarity on second language listening comprehension.Modern Language Journal,78(2),179-189.
  32. Schweers, C. W., Jr.(1999).Using L1 in the classroom.Forum,37(2),6-12.
  33. Smith, K.(2004).Studying in an additional language: What is gained, what is lost and what is assessed?.Integrating content and language: Meeting the challenge of a multilingual higher education,Masstricht:
  34. Swain, M.,Lapkin, S.(2000).Task-based second language learning: The uses of the first language.Language Teaching Research,4,251-274.
  35. Taha, T. A.(2008).Language alternation in university classrooms.Journal of Instructional Psychology,35,336-346.
  36. Tang, J.(2002).Using L1 in the English classroom.English Teaching Forum,40,36-44.
  37. Teng, H. C.(1998).Effects of cultural schemata and visual cues on Chinese students' EFL listening comprehension.Papers from the Eleventh Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China,Taipei, Taiwan:
  38. Tsuneyoshi, R.(2005).Internationalization strategies in Japan.Jouranl of Research in International Education,4(1),65-86.
  39. Weschler, R.(1997).Uses of Japanese (L1) in the English classroom: Introducing the Functional- Translation Method.The Internet TESL Journal,3(11)
  40. Wilkinson, R.(2004).Integrating content and language: Meeting the challenge of a multilingual higher education,Masstricht:
  41. Yeh, C.(2010).A survey study on university instructors' views of EMI teaching.Proceedings of the 27th International Conference on English Teaching and Learning in the R.O.C.,Taipei:
被引用次数
  1. 黃振豊(2021)。The Effects of Multiple Instructional Strategies on College Students' Attitudes toward English Learning: An Action Research。教育理論與實踐學刊,43,1-28。
  2. 羅美蘭、鍾智林(2017)。英語授課指標暨多年期英語運輸課程教學評量之探討。運輸學刊,29(3),233-253。
  3. (2020)。廣泛閱讀作為英語文素養導向教學之理念、實踐與評析。臺東大學教育學報,31(2),79-110。