题名

"Was Nie Geschrieben Wurde, Lesen." Walter Benjamins Tbeorie der Übersetzung

DOI

10.30005/DTH.200406.0005

作者

米修文(Martin Müller)

关键词

哲學的詮釋學 ; 語言哲學 ; 觀念學說 ; 對話 ; 辯證法 ; 歷史主義 ; philosophische Hermeneutik ; Sprachphilosophie ; Ideenlehre ; Dialog ; Dialektik ; Historismus

期刊名称

臺德學刊

卷期/出版年月

6期(2004 / 06 / 01)

页次

104 - 146

内容语文

德文

中文摘要

瓦爾特班雅明著名的「Übersezer-Aufsatz翻譯者論文」常引起誤解。主要的原因是大家將這篇文章視為具體的翻譯指導原則來閱讀,而鮮少以一個環繞在認知上會產生的哲學問題的自然試驗來看待。班雅明對系統的學派哲學不感興趣,也未曾發表文章願意或可能參與相關的哲學討論。為能擁有廣泛的接受,他對語言哲學以及詮釋學的思考較多是關注於他整體的作品,且常常是太過於緊密和「不清楚的」的表達。在此篇論文中-針對相關的文章-進行研究,將班雅明的翻譯理論以認知理論來呈現。

英文摘要

Walter Benjamins berühmter ”Übersetzer-Aufsatz” gab schon häufig Anlaβ zu Miβverständnissen. Der Hauptgrund dafür ist, daβ er als konkrete Übersetzungsanweisung gelesen wurde und selten als ein Selbstverständigungsversuch, der urn das philosophische Problem des Verstehens kreist. Da Benjamin kein Interesse an systematischer Schuiphilosophie hatte, gibt es auch keinen Text, mit dem er sich an den entsprechenden phiosopbischen Debatten hätte beteiligen wollen oder können. Vielmehr sind seine Uberlegungen zu Sprachphilosophie und Hermeneutik über sein gesamtes Werk verstreut und oft genug zu dicht und ”unverständlich” formuliert, urn sich einer breiten Rezeption zu erfreuen. Im vorliegenden Aufsatz wird nun-eng an den betreffenden Texten -der Versuch unternommen, Benjarnins Theorie der Übersetzung als Verstehenstheorie darzustellen.

主题分类 人文學 > 外國文學
社會科學 > 社會學
参考文献
  1. Bassier, Moritz(1996).Historismus und literarische Moderne.Tübingen, Niemeyer:
  2. Berger, Willy R.,Beda Allemann,Erwin Koppen (Hg)(1975).Teilnahme und Spiegelung. Festschrift für Horst Rüdiger.Berlin:De Gruyter.
  3. Borsche, Tilman(1990).Was etwas ist: Fragen nach der Wahrheit der Bedeutung bei Plato, Augustin, Nikolaus von Kues und Nietzsche.München, Fink:
  4. Borsche, Tilman(1981).Sprachansichten. Der Begriff der menschlichen Rede in der Sprachphilosophie Wilhelm von Humboldts.Stuttgart:Klett-Cotta.
  5. Bröcker, Michael(1993).Die Grundlosigkeit der Wahrheit. Zum Verhältnis von Sprache, Geschichte und Theologie bei Walter Benjamin.Würzburg:Konighausen und Neumann.
  6. Bröcker, Michael,Michael Opitz,Erdmut Wizisla (Hg.)(2000).Benjamins Begriffe.Frankfurt am Main:Suhrkamp.
  7. Bubner, Rüdiger(1990).Dialektik als Topik.Frankfurt am Main:Suhrkamp.
  8. Figal, Günter(1993).Die Konstellation der Modernität. Walter Benjamins Hermeneutik der Geschichte.Internationale Zeitschrift für Philosophie.
  9. Figal, Günter(1991).Das Untier und die Liebe. Sieben platonische Essays.Stuttgart, Metzler:
  10. Figal, Günter,Anton Hügli,Poul Lübcke (Hg.)(1992).Philosophie im 20. Jahrhundert. Phänomenologie, Hermeneutik, Existenzphilosophie und Kritische Theorie.Reinbek, Rowohlt:
  11. Grondin, Jean(1991).Einführung in die philosophische Hermeneutik.Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  12. Hart Nibbrig,Christian L. (Hg.)(2001).Übersetzen. Walter Benjamin.Frankfurt am Main:Suhrkamp.
  13. Hoffinann, Hans Peter(1992).Wen Yiduos "Totes Wasser". Eine literarische Übersetzung.Bochum:Brockmeyer.
  14. Kather, Regine(1989).Die Sprachphilosophie Walter Benjamins.Frankfurt am Main:Peter Lang.
  15. Kaulen, Heinrich(1987).Rettung und Destruktion. Untersuchung zur Hermeneutik Walter Benjamins.Tübingen:Niemeyer.
  16. Kleiner, Barbara(1980).Sprache und Entfremdung. Die Proust-Übersetzungen Walter Benjamins innerhalb seiner Sprach-und übersetzungstheorie.Bonn:Bouvier.
  17. Kloepfer, Rolf(1967).Die Theorie der literarischen Übersetzung. Romanischdeutscher Sprachbereich.München, Fink:
  18. Luther, Martin(1972).Die ganze Heilige Schrifft Deudsch.Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  19. Markner, Reinhard,Weber, Thomas (Hg.)(1993).Literatur über Walter Benjamin. Kommentierte Bibliographie 1983-1992.Hamburg:Argument-Verlag.
  20. Menninghaus, Winfried(1980).Walter Benjamins Theorie der Sprachmagie.Frankfurt am Main:Suhrkamp.
  21. Müller, Martin(2004).Chinas Hegel und Hegels China. Untersuchung zu Rezeption als Interpretationskonstellation am Beispiel der chinesischen Beschäftigung mit Hegels China-Sicht.Texte und Studien der Arbeitsstelle für kulturwissenschaftliche Forschungen
  22. Platon,Otto Appelt (Hrsg.)(1988).Sämtliche Dialoge.Hamburg:Felix Meiner.
  23. Ritter, Joachim,Gründer, Karlfried (Hg.)(1971).Historisches Wörterbuch der Philosophie.Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  24. Rotten, Elisabeth(1913).Goethes Urphänomen und die platonische Idee. Gießen (Diss.).
  25. Schmidt, Jochen(1988).Die Geschichte des Genie-Gedankens in der deutschen Literatur, Philosophie und Politik 1750-1945.Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  26. Schnädelbach, Herbert(1983).Philosophie in Deutschland 1831-1933.Frankfurt am Main:Suhrkamp.
  27. Scholem, Gershom,Adorno, Theodor W. (Hg.)(1978).Walter Benjamin. Briefe.Frankfurt am Main:Suhrkamp.
  28. Steiner, George(1994).Nach Babel. Aspekte der Sprache und der Übersetzung.Frankfurt/M.:Suhrkamp.
  29. Störig, Hans Joachim (Hg.)(1973).Das Problem des Übersetzens.Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  30. Tiedemann, Rolf,Schweppenhäuser, Hermann (Hg.)(1991).Walter Benjamin. Gesammelte Schriften.Frankfurt am Main:Suhrkamp.
  31. Trunz, Erich (Hg.)(1994).Johann Wolfgang von Goethe. Werke. Hamburger Ausgabe in 14 Bänden.München:C. H. Beck..
  32. Wohlfahrt, Günter,Jürgen Trabant (Hg.)(1995).Sprache Denken. Positionen aktueller Sprachphilosophie.Frankfurt am Main:Fischer.
  33. Wunberg, Gotthart(1983).Wiedererkennen. Literatur und ästhetische Wahrnehmung in der Moderne.Tübingen, Narr: