题名

尋找跨文化外語教學的理論模式-從認知觀點探討語言與文化之關係

DOI

10.30005/DTH.200406.0002

作者

盧怡君(Angela Yi-Chuen Lu)

关键词

文化語言學 ; 語言相對論 ; 語言世界觀 ; 跨文化溝通 ; cultural-linguistics ; linguistic relativity ; linguistic worldviews ; inter-cultural communication

期刊名称

臺德學刊

卷期/出版年月

6期(2004 / 06 / 01)

页次

39 - 60

内容语文

繁體中文

中文摘要

本文旨在由認知的角度探討語言與文化的內在連繫關係,嘗試為跨文化外語教學提供一部份的理論依據。我們先界定文化的意涵、認為文化與語言一樣介於人類與自然世界之間,並以人類精神思維活動當做文化創造的動能、以及語言做為思維的工具為前題,引申出本文所要討論的問題,即語言文化「一元論」與「二元論」的辯證。本文藉助認知科學及社會語言學的研究成果,分別探討語言與思維、語言與認知、以及語言與外在世界的交互作用關係,希望藉著這三個面向的論證,可以在一定程度上釐清語言與文化之間的內在連繫。文章最後,根據前述的結果提出一個文化語言學的假說雛型。

英文摘要

The present study attempts to investigate the intrinsic relationship between language and culture from the viewpoint of cognition. We firstly propose that culture, similar to language, exists between human and the natural world. Since the development of culture presupposes human's mental activities as well as thinking which proceed and realize themselves mostly by means of language, how would the relatedness of the two, namely culture and language, suppose to be? In the light of the findings of cognitive science and of sociolinguistics, the above question will be tackled from three perspectives, i.e. the relatedness between language and thought, between language and cognition, and that between language and extra-linguistic reality. Finally, based upon the results of the discussion, a prototype of culture-language model will be proposed.

主题分类 人文學 > 外國文學
社會科學 > 社會學
参考文献
  1. Berlin, B.,P. Kay(1969).Basic Color Terms: Their Universality and Evolution.Berkeley:University of California Press.
  2. Crystal, David(1987).The Cambridge Encyclopedia of Language.Cambridge University Press.
  3. Duranti, A.(2002)。Linguistic Anthropology。北京大學出版社。
  4. Gee, J. P.(1993).An Introduction to Human Language.New Jersey:Prentice-Hall.
  5. Kay, P.,C. McDaniel(1978).The Linguistic Significance of the Meanings of Basic Color Terms.Language,54,610-646.
  6. Lakoff, G.,M. Johnson(1980).Metaphors We Live by.Chicago:The University of Chicago Press.
  7. Lu, Angela Yi-chün(1998).Phonetic Motivation: A Study of the Relationship between Form and Meaning.München:Hieronymus.
  8. Sapir, E.,D.G. Mandelbaum (Ed.)(1949).Seleeted Writings of Edward Sapir in Language, Cultzlre and Personality.University of California Press.
  9. Trudgill, Peter(1983).Sotiolinguisties. An Introduetion to Language and Society.London:Penguin Books.
  10. 周慶生(2000)。語言與人類。北京:中央民族大學出版社。
  11. 林寶卿(2000)。漢語與中國文化。北京:科學出版社。
  12. 洪堡特、姚小平譯(1999)。論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響。北京:商務印書館。
  13. 陳申(2000)。語言文化互動綜合教學模式。第六屆世界華語文教學研討會論文集第五冊,台北:
  14. 陳申(2001)。語言文化教學策略研究。北京:語言文化大學出版社。
  15. 陳炯主編(2001)。中國文化修辭學。上海:江蘇古籍出版社。
  16. 黃宣範(1983)。語文哲學-意義與指涉理論與的研究。台北:文鶴。
  17. 赫爾德、姚小平譯(1999)。論語言的起源。北京:商務印書館。
  18. 鄧曉華(1993)。人類文化語言學。廈門大學出版社。
  19. 薩丕爾、陸卓元譯(1921)。語言論。北京:商務印書館。
被引用次数
  1. 許韋晟(2015)。詞彙、認知介面與文化層面的連結性─以太魯閣語為例。台灣原住民族研究季刊,8(4),43-79。
  2. 盧怡君(2006)。德、漢語外來詞與借入語融合現象之比較。臺德學刊,11,152-180。
  3. 盧怡君(2013)。語意範疇研究中的原型觀點-以德語介系詞über 的語意分析為例。輔仁外語學報,10,47-69。
  4. (2015)。跨文化外語教學理論之探究與實踐。靜宜語文論叢,8(2),289-320。
  5. (2019)。以培養跨文化溝通能力為導向之外語教學:跨文化反思題材探索。靜宜語文論叢,12(1),169-200。