题名

Die Neuorientierung der Übersetzungskritik nach der Skopostheorie

并列篇名

目的論對翻譯批評的新導向

DOI

10.30005/DTH.200706.0007

作者

王建斌(Jian-Bin Wang)

关键词

科學 ; 客觀的翻譯批評 ; 翻譯的目的論 ; sachgerechte Übersetzungskritik ; Skopostheorie

期刊名称

臺德學刊

卷期/出版年月

12期(2007 / 06 / 01)

页次

132 - 139

内容语文

德文

中文摘要

我們當今生活在一個翻譯的時代。在這樣一個時代中科學的翻譯批評對譯文品質的保障和提高有著至關重要的作用。如何進行科學的翻譯批評?翻譯批評是否有客觀的標準?Vermeer的翻譯的目的論能否為科學的翻譯批評提供理論依據及手段?本文對上述問題進行了探討。

英文摘要

In einer Zeit, in der man vom „Jahrhundert der Übersetzungen” spricht, ist die Etablierung einer wissenschaftlich fundierten und sachgerechten Übersetzungskritik für die Sicherung und Verbesserung der Übersetzungsqualität wichtiger denn je. Wie kann eine objektive Übersetzungskritik betrieben werden? Stehen objective Bezugspunkte und Richtlinien zur Beurteilung einer Übersetzungsleistung überhaupt zur Verfügung? Kann die Skopostheorie von Vermeer geeignete Instrumente dafür liefern? Dies sind Themen, die im vorliegenden Referat behandelt werden.

主题分类 人文學 > 外國文學
社會科學 > 社會學
参考文献
  1. Ammann, Margret(1990).TextconText.
  2. Kautz, Ulrich(2000).Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens.Indicium:Munchen.
  3. Mounin, Georges(1967).Geschichte, Theorie, Anwendung.München:Nymphenburger Verlagshandlung.
  4. Nord, Christiane(1993).Einführung in das funktionale Übersetzen.Tübingen:Francke Verlag.
  5. Oettinger, Anthony Gervin,Störig, Hans J. (Hg.)(1973).Das Problem des Übersetzens.Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  6. Reiß, Katharina(1986).Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen.München:Max Hueber Verlag.
  7. Reiß, Katharina,Königs, Frank G. (Hg.)(1989).Übersetzungswissenschaft und Fremdsprachenunterricht. Neue Beiträge zu einem alten Thema.München:Gotteswinter.
  8. Reiß, Katharina,Vermeer, Hans. J.(1984).Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie.Tübingen:Niemeyer.
  9. Sdun, W.(1967).Probleme und Theorien des Übersetzens.Munchen.
  10. Störig, Hans J. (Hg.)(1973).Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  11. Vermeer, Hans J.(1992).Frankfurt, Verlag für Interkulturtelle Kommunikation.
  12. Vermeer, Hans J.(1983).Heidelberg.
  13. Vermeer, Hans J.,Bender, K.-H.,Berger, K.,Wandruszka, M. (Hg.)(1977).Imago Linguae. Beiträge zu Sprache, Deutung und Übersetzen. Festschrift zum 60. Geburtstag von Fritz Paepcke.Munchen.
  14. Vermeer, Hans J.,Snell-Hornby, M. (Hg.)(1986).Übersetzungswissenschaft. Eine Neuorientierung.Tübingen:Francke Verlag.