题名 |
Die Neuorientierung der Übersetzungskritik nach der Skopostheorie |
并列篇名 |
目的論對翻譯批評的新導向 |
DOI |
10.30005/DTH.200706.0007 |
作者 |
王建斌(Jian-Bin Wang) |
关键词 |
科學 ; 客觀的翻譯批評 ; 翻譯的目的論 ; sachgerechte Übersetzungskritik ; Skopostheorie |
期刊名称 |
臺德學刊 |
卷期/出版年月 |
12期(2007 / 06 / 01) |
页次 |
132 - 139 |
内容语文 |
德文 |
中文摘要 |
我們當今生活在一個翻譯的時代。在這樣一個時代中科學的翻譯批評對譯文品質的保障和提高有著至關重要的作用。如何進行科學的翻譯批評?翻譯批評是否有客觀的標準?Vermeer的翻譯的目的論能否為科學的翻譯批評提供理論依據及手段?本文對上述問題進行了探討。 |
英文摘要 |
In einer Zeit, in der man vom „Jahrhundert der Übersetzungen” spricht, ist die Etablierung einer wissenschaftlich fundierten und sachgerechten Übersetzungskritik für die Sicherung und Verbesserung der Übersetzungsqualität wichtiger denn je. Wie kann eine objektive Übersetzungskritik betrieben werden? Stehen objective Bezugspunkte und Richtlinien zur Beurteilung einer Übersetzungsleistung überhaupt zur Verfügung? Kann die Skopostheorie von Vermeer geeignete Instrumente dafür liefern? Dies sind Themen, die im vorliegenden Referat behandelt werden. |
主题分类 |
人文學 >
外國文學 社會科學 > 社會學 |
参考文献 |
|