题名
|
人稱視角和無人稱句在文藝作品中的美學運用-以高行健和布寧作品為例
|
并列篇名
|
The Narrative Point of View and Impersonal Category in the Literary-On the Materials of Artistic Works of Gao Xingjian and Bunin
|
DOI
|
10.29716/TKSFLL.201206.0009
|
作者
|
鄭盈盈(Yin-Yin Cheng)
|
关键词
|
人稱視角 ; 無人稱句 ; 敘述視角 ; 心理距離 ; 高行健 ; 布寧 ; personal categories ; impersonal categories ; narrative point of view ; psychological distance ; Gao Xingjian ; Bunin
|
期刊名称
|
淡江外語論叢
|
卷期/出版年月
|
19期(2012 / 06 / 01)
|
页次
|
190
-
214
|
内容语文
|
繁體中文
|
中文摘要
|
人稱視角及其變化涉及文本敘述觀點和作者及人物間心理距離關係,歷來在文藝作品中被廣泛運用。俄文中,除人稱指示範疇外,並具有特殊的無人稱句,該範疇在指示功能方面,較難界定敘述觀點及人我、環境之間的清楚分際。本文試呈現人稱視角以及無人稱句於文學作品中之運用,其和作者(敘述者)、人物、讀者之間的心理距離關係以及所塑造之敘述美學。
|
英文摘要
|
Personal pronouns have relationships with the narrative point of view and psychological distance between the author (narrator) and characters, so they are widely used in the literary and artistic works. Besides, there is impersonal category in Russian, which structure is more difficult to define the narrative point of view and the clear distinction between figures and the environment. This paper compares the two kinds of areas, their functions in the works of Chinese and Russian writers- Gao Xingjian and Bunin. Attempt to find out the effects of different language styles by using the personal and impersonal categories and the psychological distance between the author, (narrator) and characters.
|
主题分类
|
人文學 >
語言學
人文學 >
外國文學
|
参考文献
|
-
謝菁玉(2009)。第一人稱指涉詞的運用及其社會意義。台灣語文研究,3,109-127。
連結:
-
蔡振念教授教學部落格 http://blog.sina.com.tw/mysterysoul/article.php?pbgid=15458&entryid=1868 (2010/11/13)
-
方梓勳,《以無住為本──高行健戲劇論的背後》 http://city.udn.com/78/3938617(2010/04/14)
-
解昆樺,〈錯行靈山:高行健《靈山》的「你」「我」敘述結構〉 http://blog.chinatimes.com/chekhov/archive/2007/07/01/177851.html#_ftnref1
-
Русская грамматика 80.
-
Яковлевна. К. Т. Эволюция повествования в произведениях и. А. Бунина 1910 –1920-х годов . Автореферат. Екатеринбург, 2008. http://elar.usu.ru/bitstream/1234.56789/1584/1/urgu0537s.pdf
-
Космарская И.В. О безличных предложениях и русской ментальностиhttp://inlang.linguanet.ru/ScientificWork/ScientificArticles/detail.php?ELEMENT_ID=2395
-
Zadeh L. A.(1971).A Fuzzy-set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges.Information Sciences,V. 3,224-225.
-
Акимова, Г. Н.(1999).Современные трактовки безличных предложений.Материалы XXVIII Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов,СПб:
-
Арутюнова, Н.Д.(1999).Язык и мир человека.М.:
-
Булыгина, Т.В.(1990).Я, ты и другие в русской грамматике.М.:?..
-
Валгина, Н.С.(1978).Синтаксис современного русского языка.М.:
-
Вахтель, Н. М.(1999).Языковые средства и способы выражения эмоций в лирике И.А..Воронеж:??????.
-
Вежбицкая, А.(1997).Язык. Культура. Познание: перевод с английского.М.:
-
Вежбицкая, А.(1997).Язык. Культура. Познание.М.:
-
Коженикова, Н. А.(1994).Типы повествования в русской литературе ХIХ- ХХ вв..М.:
-
Павлов, А. А.(1992).Субъект в безличных предложениях.СПб.:
-
Пращерук, Н. В.(1990).Феноменология И.А..Екатер:??????.
-
Тарланов, З. А.(1999).Становление типологии русского предложения в ее отношении к этнофилософии.Петрозаводск:
-
王曉凌(2009)。非現實語義研究。上海學林。
-
伊凡‧布寧、鄢定嘉譯(2006)。幽暗的林蔭道 愛情,幸福的閃光。遠流。
-
朱光潛(2001)。文藝心理學。臺南:大夏出版社。
-
朱光潛(1993)。悲劇心理學。臺北:駱駝出版社。
-
何兆熊(1995)。語用學概要。上海外語教育。
-
何自然(1985)。模糊限制語與言語交際。外國語,1985(5),31。
-
李時銘(2003)。碩士論文(碩士論文)。逢甲大學中國文學研究所。
-
邵璐(2011)。文學中的模糊言語與翻譯—以《達‧芬奇密碼》中英文本比擬研討為例。商務印書館。
-
胡亞敏(2004)。敘述學。武漢:華中師範大學出版社。
-
唐偉平(2008)。黑龍江大學。
-
高行健(1999)。一個人的聖經。台北:聯經。
-
高行健(2000)。靈山。台北:聯經。
-
楊景斌(2003)。靜宜大學英國語文學系研究所。
-
葛苑菲(1999)。從敘述視角管窺一個陌生女人的來信。新疆師範大學學報,136-140。
-
董小英(2001)。敘述學。北京社會科學文獻出版社。
-
董娜(2003)。模糊限制語的界定及分類。北京第二外國語學院報,2003(4)
-
劉曉波編、吳貽翼編、何端蓀編(1996)。俄語語法 ‧句法。臺北:中央圖書。
-
戴 驄(1998)。蒲寧文集。安徽文藝出版社。
-
謝騰(2001)。嶺南大學。
-
羅綱(1999)。敘事學導論。雲南人民出版社。
|