题名

Estudio de las colocaciones usadas en los examines de lectura de DELE y sugerencias didácticas para ELE en Taiwán

DOI

10.29716/TKSFLL.201512_(26).0004

作者

呂羅雪(Lo-Hsueh Lu)

关键词

語詞搭配 ; 語料庫工具 ; DELE B1閱讀測驗 ; Collocation ; Corpus Tool ; Reading Comprehension Examination of DELE B1

期刊名称

淡江外語論叢

卷期/出版年月

26期(2015 / 12 / 01)

页次

58 - 88

内容语文

西班牙文

中文摘要

本研究根據Koike(2001)語詞搭配理論,藉助語料庫工具Corpus Tool^1,標注、分析和檢視DELE B1閱讀測驗文章中名詞和動詞片語的使用情形,再透過Corpus del Español^2,對比分析上述研究結果在其他西班牙語語料中的使用情形,作為西班牙語閱讀課詞彙學習之補充,提供台灣西班牙語學習者瞭解DELE B1閱讀測驗,協助提升西班牙語閱讀能力,達到通過DELE B1閱讀測驗之最終目標。

英文摘要

This paper aims to investigate the use of collocations in DELE B1 annotated by Corpus Tool. The differences of results of collocation use between Corpus Tool and Corpus del Español will be compared in order to provide supplementay materials for teaching of Spanish reading. We hope that the expected results of our research will offer important references for improving students' Spanish reading comprehension as well as for giving useful guide to those who want to pass reading comprehension examination of DELE B1.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. Lu, H.-Chuan(2006).Estudio de colocaciones a partir de corpus.Languages, Literary Studies and International Studies: An International Journal,3,17-30.
    連結:
  2. Diccionario de el Mundo: www.elmundo.es/diccionarios
  3. Corpus del Español: www.corpusdelespanol.org/x.asp
  4. CorpusTool de UAM: www.wagsoft.com
  5. Hsu, Jeng Yi. (2006)。《你不能不知道,英語學習的隱形殺手-語詞搭配Part2》。2010 年8 月16 日取自http://ejee.ncu.edu.tw/articles.asp?period=5&flag=40
  6. Diccionario de Real Académia Española: www.rae.es
  7. Alvar Esquerra, M.(2000).Diccionario para la Enseñanza de la Lengua Española.Barcelona:Vox.
  8. Alvar Ezquerra, M.(2003).La enseñanza del léxico y el uso del diccionario.Madrid:Arco Libros.
  9. Álvarez Cavanillas, J. L.,Chacón Beltrán, R.(2003).La enseñanza de 'colocaciones' en español como L2: una propuesta didáctica.Estudio de lingüística inglesa aplicada,4,237-253.
  10. Benson, M.,Benson, E.,Ilson, R.(1997).The BBI Combinatory Dictionary of English. A Guide to Word Combinations.Amsterdam:John Benjamins.
  11. Corpas Pastor, G.(1996).Manual de Fraseología Española.Madrid:Gredos.
  12. Firth, J. R.(1957).Modes of meaning.En J. R. Firth: Papers in Linguistics 1934-1951,London:
  13. Gonzalés Grueso, F. D.(2006).Las colocaciones en la enseñanza del español de los Negocios.Revista de Didáctica MarcoELE,2,1-39.
  14. Higueras García, M.(2006).Las colocaciones y su enseñanza en la clase de ELE.Madrid:Arco/Libros.
  15. Higueras García, M.(2006).ASELE Colección Monografías.Málaga:ASELE.
  16. Higueras García, M.(2004).Spain,Universidad Complutense de Madrid.
  17. Ignacio Alonso, J.(2000).Diccionario de la Lengua Española.Madrid:Espasa-Calpe.
  18. Instituto Cervantes(1994).Plan curricular del Instituto Cervantes.Alcalá de Henares:
  19. Koike, K.(2001).Colocaciones léxicas en el español actual: estudio formal y léxicosemántico.Madrid:Universidad de Alcala.
  20. Lewis, M.(2000).Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach.London:Language Teaching Publications.
  21. Lewis, M.(1997).Implementing the Lexical Approach.London:Language Teaching Publications.
  22. Lewis, M.(1993).The Lexical Approach.London:Language Teaching Publications.
  23. Lin, Tzu-Ju(2015).Errores y dificultades lingüísticas de expresión e interacción escritas de alumnos sinohablantes de ELE en los niveles A1, A2 y B1.Ediciones Catay.
  24. Lin, Y. P.(2002).Kaohsiung, Taiwan,National Kaohsiung Normal University.
  25. Liu, Ting-Yu(2011).Taiwan,Providence University.
  26. López Jiménez, Mª. D.(2009).Spain,Universidad Sevilla.
  27. Lu, Lo Hsueh,Liu, Ting-Yu(2011).Las combinaciones de palabras y su aplicación a la lecto-escritura para los alumnos taiwaneses de E/LE.Providence Forum: Language and Humanities,5(1),161-187.
  28. Maldonado González, C.,Almarza Acedo, N.(2002).CLAVE: diccionario de uso del español actual.Madrid:SM.
  29. McCarthy, M.,O'Dell, F.(2005).English collocation in use.Cambridge:Cambridge University Press.
  30. Mendívil, J. L.(1991).Consideraciones sobre el carácter no discreto de las expresiones idiomáticas.Lenguajes naturales y lenguajes formales
  31. Moliner, M.(2008).Diccionario de uso del español.Madrid:Gredos.
  32. Nation, I. S. P.(1990).Teaching and learning vocabulary.Boston:Heinle & Heinle.
  33. Navajas Algaba, A.(2006).Spain,Universidad Antonio de Nebrija.
  34. Penadés Martínez, I.(1999).La enseñanza de las unidades fraseológicas.Madrid:Arco/ Libros.
  35. Seco, M.,Andrés, O.,Ramos, G.(1999).Diccionario del Español Actual.Madrid:Aguilar.
  36. Seco, Manuel(1978).Problemas formales de la definición lexicográfica.Estudios ofrecidos a Emilia,2,217-239.
  37. Segoviano, Carlos(ed.)(1996).La enseñanza del léxico español como lengua extranjera.Madrid:Iberoamericana.
  38. Wotjak, G.(ed.)(1998).Estudios de fraseología y fraseografía del español actual.
  39. Wotjak, G.(ed.)(1992).Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual.
  40. Zuluaga, A.(2002).Los 'enlaces frecuentes' de María Moliner: Observaciones sobre las llamadas colocaciones.Lingüística española actual,XXIV
  41. 孫素靜(2014)。科技部補助專題研究計畫成果報告科技部補助專題研究計畫成果報告,台北:科技部。
被引用次数
  1. 呂羅雪(2017)。語料庫工具輔佐動詞語詞搭配教學。淡江外語論叢,30,135-159。
  2. (2018).Estudio de las Colocaciones a Partir de un Corpus de Textos de Lectura Para los Aprendices Taiwaneses de Español.靜宜語文論叢,11(2),81-108.
  3. (2020).Análisis del uso de las colocaciones en un corpus de estudiantes taiwaneses de español como lengua extranjera.靜宜語文論叢,12(2),1-23.