参考文献
|
-
Real Academia Española: Banco de datos (CORDE). Corpus diacrónico del español. Conultado el 16/02/2015. Accesible en http://www.rae.es.http://www.rae.es
-
Massimino, Horacio. La metáfora vista desde la perspectiva cognitiva. Diferencias con la concepción clásica de la metáfora, 2009. Consultado el 30/01/2015. Accesible en http://www.centro-de-semiotica.com.ar/Massimino-La_metafora.htm
-
Acquaroni Muñoz, Rosana(2008).España,Universidad Complutense de Madrid (UCM).
-
Aguirre Beltrán, Blanca(2012).Enseñanza y aprendizaje de lenguas para fines específicos.Madrid:SGEL.
-
Barnbrook, Geoff(1996).Language and Computers: a Practical Introduction to the Computer Analysis of Language.Edimburgh:Edimburgh University Press.
-
Boers, Frank(2000).Enhancing metaphoric awareness in specialized reading.English for Specific Purposes,19(2),137-147.
-
Cantos Gómez, Pascual(Ed.),Sánchez Pérez, Aquilino(Ed.)(2009).A survey of corpus-based research.
-
Charteris-Black, Jonathan(2000).Metaphor and vocabulary teaching in ESP economics.English for Specific Purposes,19(2),137-147.
-
Charteris-Black, Jonathan,Ennis, Timothy(2001).A comparative study of metaphor in Spanish and English financial reporting.English for Specific Purposes,20(3),249-266.
-
Cruz Piñol, Mar(2012).Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L.Madrid:Arco Libros.
-
Cuenca, Maria Josep,Hilferty, Joseph(1999).Introducción a la lingüística cognitiva.Barcelona:Ariel.
-
Danesi, Marcel(1986).The role of metaphor in second language pedagogy.Rassegna Italianadi Linguistica Applicata,18(3),1-10.
-
de Enterría, Josefa Gómez(2009).El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje.Madrid:Arco / Libros.
-
di Stefano, Mariana(Ed.)(2006).Metáforas en Uso.Buenos Aires:Editorial Biblos.
-
Fang, Xin(2014).Conceptual Metaphor and Vocabulary Teaching in the EFL Context.Open Journal of Modern Linguistics,4,375-378.
-
Farias, Emilia. M. P.,Lima, Paula Lenz Costa(2010).Metaphor and foreign language teaching.DELTA: Documentação de EstudosemLingüísticaTeórica e Aplicada,26,453-477.
-
Gilarranz Lapeña, M.(2010).La traducción de la metáfora en el lenguaje de la economía. Correspondencia en lenguas afines. Italiano-español.El español, lengua de traducción para la cooperación y el diálogo. Actas del IV Congreso El español, lengua de traducción,Madrid:
-
Godwin-Jones, Bob(2012).Emerging technologies: Tools and trends in corpora use for teaching and learning.Language Learning and Technology,5(3),7-12.
-
Gollin-Kies, Sandra,Hall, David R.,Moore, Stephen H.(2015).Language for specific purposes.Houndmills:Palgrave Macmillan.
-
Gómez Parra, Elena,Márquez Linares, Carlos. F.,Pérez Hernández, Chantal(1999).La metáfora en los clichés del mundo bursátil. Un estudio contrastivo inglés-español.Paremia,8,237-242.
-
Gutiérrez Pérez, Regina(2004).La metáfora en la enseñanza del español como segunda lengua.Actas del XV Congreso Internacional de ASELE,Madrid:
-
Hunston, Susan(2002).Corpora in applied linguistics.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
-
Irgl, Vladimir(1989).Synonymy in the Language of Business and Economics.Special Language: From Humans Thinking to Thinking Machines,Clevedon, England:
-
Kaitian, Lu(2011).Metáforas en la enseñanza del español a alumnos chinos: propuestas didácticas para mejorar la conciencia y competencia metafórica.Actas del II Congreso de Español como Lengua Extranjera en Asia-Pacífico (CE/LEAP),Manila:
-
Keysar, Boaz,Bly, Bridget Martin(1999).Swimming against the current: do idioms reflect conceptual structure?.Journal of Pragmatics,31,1559-1578.
-
Koester, Almund(2010).Work place discourse.London:Continuum.
-
Lakoff, George,Johnson, Mark(1980).Metaphors we live by.Chicago:University of Chicago Press.
-
Lakoff, George,Johnson, Mark(1999).Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenges to Western thought.New York:Basic Books.
-
Leech, Geoffrey(1991).The state of the Art in Corpus Linguistics.English Corpus Linguistics. Studies in Honour of Jan Svartvik,Londres:
-
LlopisGarcía, Reyes(2011).Gramática cognitiva para la enseñanza del español como lengua extranjera.Madrid:Ministerio de Educacio?n de Espan?a.
-
Lowery, Denise(2013).Helping metaphors take root in the EFL classroom.English Teacher Forum,1,12-17.
-
Nistal Fernández, Purificación(Ed.),Bravo Gozalo, José María(Ed.)(1998).La traducción: orientaciones lingüísticas y culturales.Valladolid:Universidad de Valladolid, Servicio de Apoyo a la Ensenanza.
-
Ortony, Andrew(1975).Why metaphors are necessary and not just nice.Educational Theory,24(1),45-53.
-
Parodi, Giovanni(2005).Discurso especializado y lingüística de corpus: Hacial desarrollo de una competencia psicolingüística.RevistaBoletín de Lingüística,22,61-68.
-
Partington, Alan(1995).A corpus-based investigation into the use of metaphor in British business Journalism.ASp,7(10),25-39.
-
Parvaresh, Vahid(2008).Metaphorical Conceptualizations of an Adult EFL Learner: Where Old Concepts Are Impregnable.Novitas-ROYAL,2(2),154-151.
-
Pérez Bernal, Marian(2004).Fraseología y metáfora: materiales para la enseñanza de la fraseología en una L2.Actas del XV Congreso Internacional de ASELE,Madrid:
-
Posteguillo, Santiago(Ed.),Fortanet -Gómez, Inmaculada(Ed.),Carlos Palmer, Juan(Ed.)(2001).Methodology and new technologies in Languages for Specific Purposes.Castelló de la Plana:Universitat Jaume I.
-
Ramacciotti Giorgio, Sandra(2012).La metáfora en el discurso macroeconómico -sentido y expresividad.Debate Terminológico,8,65-79.
-
Sanmartín Sáez, Julia(2000).Los usos figurados en la enseñanza del español como L2: Aspectos semánticos, pragmáticos y lexicográficos. El caso de las metáforas animales.Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics,5,277-294.
-
White, Michael(2003).Metaphor and economics: the case of growth.English for Specific Purposes,22(2),131-151.
|