题名

日中の「一」における有界性機能の一考察

并列篇名

A Study in the Boundedness of "One" in Chinese and Japanese

DOI

10.29716/TKSFLL.202006_(33).0005

作者

王蓓淳(Wang, Pei-tsuen)

关键词

「一」 ; 詞彙層面的有界性 ; 事態層面的有界性 ; 時體 ; 個別性|One ; lexical boundedness ; event boundedness ; aspect ; individualization

期刊名称

淡江外語論叢

卷期/出版年月

33期(2020 / 06 / 01)

页次

84 - 102

内容语文

日文

英文摘要

本論文從對比研究的觀點出發,針對中日兩語言「一」的有界性機能進行研究。我們認為傳統的單一「有界性」概念並不足以解釋日語的「一」和中文的“一”的功能,在本文中我們將「詞彙層面的有界性」與「事態層面的有界性」兩種不同層面的「有界性」概念導入中文和日語進行分析。研究結果認為日語的「一」屬於詞彙層面的時體要素,與動詞以及名詞等要素結合時,給予事件在展開時的明確終點,進而表現一個「時體上的界限」;而中文“一”的有界性則與事件的開展無關,中文的“一”代表的是事態層面的有界性,説話者藉由“一”賦予事物具體輪廓,讓事物成為一個可認知的「個體」,進而表現有界的概念。|This paper discusses "one" in Chinese and Japanese with the concept of "boundedness". We propose "lexical boundedness" and "event boundedness" to explain Japanese and the Chinese "one". "One" in Japanese is an aspect element in the lexical level. When combined with elements such as verbs and nouns, it gives an event a clear end point, expressing a "aspectual boundedness". On the other hand, Chinese "one" has nothing to do with the concept of time. Chinese "one" which has the individualization function expresses an "event boundedness" by give things a specific outline.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. (1982)。日英語比較講座第 4 巻発想と表現。東京:大修館書店。
  2. (2015)。語彙意味論の新たな可能性を探って。東京:開拓社。
  3. Jackendoff, Ray(1990).Semantic Structures.MIT Press.
  4. Jackendoff, Ray(1997).The Architecture of the Language Faculty.MIT Press.
  5. Kageyama, Taro(2001).Polymorphism and Boundedness in Event/Entity Nominalixation.Journal of Japanese Linguistics,17,29-57.
  6. Levin, Beth(1993).English Verb Classes and Alternations.The University of Chicago Press.
  7. Levin, Beth,Rapoport, Tova R.(1988).Lexical Subordination.CLS,24,275-289.
  8. Pustejovsky, James(1991).The Syntax of Event Structure.Congition,41,47-81.
  9. Pustejovsky, James(1995).The Generative Lexicon.MIT Press.
  10. 大河内、康憲(1985)。中国語の諸相。日本中国語学会。
  11. 山梨正明(1995)。認知文法論。東京:ひつじ書房。
  12. 工藤真由美(1995)。アスペクト・テンス体系とテクスト-現代日本語の時間の表現。東京:ひつじ書房。
  13. 中川正之、李浚哲(1992)。日中両国における数量表現。日本語と中国語の対照研究論文集,東京:
  14. 王蓓淳(2019)。事態叙述の観点から見た「イチ+名詞」と「ひと+名詞」─中国語との対照を中心に─。比較文化研究,136,183-191。
  15. 古川裕(1997)。談現象句與雙賓語句的認知特點。漢語學習,1,265-287。
  16. 石田秀雄(2002)。わかりやすい英語冠詞講義。東京:大修館書店。
  17. 池上嘉彦(1995)。「英文法」を考える─「文法」と「コミュニケーション」の間。東京:ちくま学芸文庫。
  18. 池上嘉彦(1981)。「する」と「なる」の言語学。東京:大修館書店。
  19. 池上嘉彦(1989)。『名詞的』なものと『動詞的』なもの。言語,18,44-49。
  20. 沈家煊(1995)。“有界”與“無界”。中国語文,5,67-79。
  21. 沈家煊(2004)。再談“有界”與“無界”。語言學論叢,30,123-235。
  22. 岩田一成(2013)。日本語数量詞の諸相-数量詞は数を表すコトバか。くろしお出版。
  23. 影山太郎(1996)。動詞意味論─言語と認知の接点。東京:くろしお出版。
  24. 黒田成幸編、中村捷編(1999)。言葉の核と周縁─日本語と英語の間。東京:くろしお出版。