题名 |
論郵件之秘密通訊自由保障 |
并列篇名 |
Legal Protection for Freedom of Privacy of Correspondence to Mail Items |
DOI |
10.6509/TLM.201307_64(7).0005 |
作者 |
李郁強(Yuh-Chuang Lee);趙俊祥(Chun-Shiang Chao) |
关键词 |
秘密通訊自由 ; 郵政法 ; 郵件 ; 禁寄物品 ; freedom of privacy of correspondence ; Postal Act ; mail items ; contraband |
期刊名称 |
法令月刊 |
卷期/出版年月 |
64卷7期(2013 / 07 / 01) |
页次 |
87 - 113 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
郵政法於2011年4月將第10條修正為:「中華郵政公司或其服務人員,不得開拆他人之郵件。但有事實足認內裝之物為郵政禁寄物品、不適用優惠背曹或違反郵政法規,經寄件人或收件人同意開拆者,不在此限。(第1項)郵件經依前項但書規定開拆查驗後,應予驗龍之證明。寄件人或收件人不同意開拆時,中華郵政公司得拒絕接受或遞送該郵件。(第2項)」增列「經寄件人或收件人同意」,作為例外得開拆郵件之要件。本次修改確對隱私權保障有所改進,然仍有不足之處。本文認為郵政禁寄物品、不適用優惠背費或違反郵政法規,三種情形不同,不應作相同處理。而且並無禁寄物品之定義,亦無禁寄物品之處置規定,故參酌外國法之規定,提出修正建議。 |
英文摘要 |
Postal Act Article 10 was amended in April of 2011 as follows: "Neither Chunghwa Post nor its employees may open items of mail belonging to others except when they obtain the consent of the sender or the addressee under the conditions that substantial evidence suggests the mail items containing Contraband to be sent through the mail, the received preferential rate does not apply, or there has been a violation of postal regulations. (Paragraph 1) Proof of inspection shall be issued upon the inspection is completed as mentioned in the previous paragraph. In the event that the sender or the addressee refuses the request of inspection, Chunghwa Post may decline to accept or deliver the said items of mail. (Paragraph 2) Add "consent by the sender or the addressee" as an exception that the items of mail may be opened up. The said amendment ensures improved security of privacy, however, it is still inadequate. This paper argues that the Postal contraband, Postal preferential rate not applicable, or Postal regulations being violated, should not be treated under the same way. Furthermore, there is neither definition of Postal contraband, nor regulation on how to treat Postal contraband, therefore, foreign laws are taken for reference to propose the advised future amendment. |
主题分类 |
社會科學 >
法律學 |
参考文献 |
|