题名

無形文化符碼於商品設計程序之應用-以臺灣閩南鬼神諺語為例

并列篇名

Applying Intangible Cultural Codes in Product Design Process-Using Taiwanese Religious Proverbs of South Min as an Example

DOI

10.6381/JD.201109.0069

作者

衛萬里(Wan-Li Wei)

关键词

文化商品設計 ; 無形文化符碼 ; 臺灣閩南諺語 ; 鬼神文化 ; Cultural Product Design ; Intangible Cultural Code ; Taiwanese Proverbs of South Min ; Religious Culture

期刊名称

設計學報

卷期/出版年月

16卷3期(2011 / 09 / 01)

页次

69 - 93

内容语文

繁體中文

中文摘要

本研究以羅蘭•巴特符號學兩層次序列表意(two orders of signification)系統模式為理論基礎,建構-創新文化商品設計程序。透過探索、分析與實踐三個階段,遂行兩則臺灣閩南鬼神諺語「枵鬼假細膩」及「閻羅注定三更死,絕對無留你過五更」符號意義分析、解碼,以萃取文化符碼表意(表徵、意涵);爾後,將其轉譯為設計要素,且應用於文化商品設計與開發。探索階段以文獻研究法進行視覺符號分析,且透過專家問卷萃取諺語意象語彙。分析階段則依上述符號學系統模式,探究諺語第一層次外延意義及第二層次內涵意義,並適切地將其轉譯為設計要素。最後,委請平面設計師與產品設計師應用設計要素進行實踐階段之圖像意境傳達設計和文化商品設計。而經由實例驗證結果顯示:有形形態視覺符號分析(符號具)與諺語本身外顯意義(符號義)所呈現的第一層次外延意義,可作為平面圖像意境傳達設計之參考依據;而此創作插畫所描繪的具象表徵(符號具)與諺語意象語彙(符號義),則構成第二層次內涵意義,提供商品設計師以為構思發想來源。此乃有助於落實臺灣文化創意產業的推行,以收成效。

英文摘要

This study aims to convert intangible culture into cultural codes based on the ”two orders of signification” theory of semiotics proposed by Roland Barthes, in an innovative product design process. In terms of three research phases including exploration, analysis, and implementation, two Taiwanese religious proverbs of South Min are analyzed and decoded to extract the cultural codes (signifiers and signifieds). After that, these codes are transformed into design elements for cultural product design. In exploration phase, visual meanings of tangible images were first specified by archival research method, followed by extracting image vocabularies of proverbs with expert questionnaire. In analysis phase, first-level denotations and second-level connotations were explored according to the above-stated theory, and then translated into design elements. Finally, graphic designers and product designers were commissioned by applying design elements to complete graphic illustrations and cultural products in implementation phase. The empirical examples illustrate that the visual images of physical form (signifiers) and explicit meanings of proverbs (signifieds) present the first-level denotations, which really benefit the creation of illustrations. Graphic illustrations depicted in accordance with physical representations (signifiers) and image vocabularies of proverbs (signifieds) will constitute the second level connotations, which are also substantially valuable for cultural product design.This study aims to convert intangible culture into cultural codes based on the ”two orders of signification” theory of semiotics proposed by Roland Barthes, with an innovative product design process. In terms of three research phases including exploration, analysis, and implementation, two Taiwanese religious proverbs of South Min are analyzed and decoded to extract the cultural codes (signifiers and signifieds). After that, these codes are transformed into design elements for cultural product design. In exploration phase, we conclude visual meanings of tangible images firstly by archival research method, followed by extracting image vocabularies of proverbs with expert questionnaire. In analysis phase, we explore first-level denotations and second-level connotations according to the above-stated theory, and translate into design elements. Finally, graphic designers and product designers are commissioned by applying design elements to complete graphic illustrations and cultural products in implementation phase. The empirical examples illustrate that the visual images of physical form (signifiers) and explicit meanings of proverbs (signifieds) present the first-level denotations, which really benefit the creation of illustrations. Graphic illustrations depict in accordance with physical representations (signifiers) and image vocabularies of proverbs (signifieds) will constitute the second level connotations, which are also substantially valuable for cultural product design.

主题分类 人文學 > 藝術
社會科學 > 傳播學
参考文献
  1. 林品章、張照聆(2009)。圖像傳達系統化之理論基礎。設計學研究,12(2),45-68。
    連結:
  2. 林銘煌、艾序繁(2004)。產品的審美判斷與符號意涵-以Swatch及其近似產品為例。設計學報,9(1),47-62。
    連結:
  3. 姚村雄、陳俊宏、邱上嘉(2008)。日治時期美術設計的「臺灣圖像」符號分析。設計學報,13(2),69-87。
    連結:
  4. 曾榮梅(2009)。六書中「假借」思維之探討與應用。設計學研究,12(2),103-128。
    連結:
  5. 維基百科(無日期)。Code。上網日期:2011 年2 月21 日。檢自:http://en.wikipedia.org/wiki/CodeWikipedia (nd.). Code. Retrieved February 21, 2011, from http://en.wikipedia.org/wiki/Code [in Chinese, semantic translation]
  6. Barthes, R.(1974).S/Z: An essay.New York:Hill & Wang.
  7. Barthes, R.(1957).Mythologies.New York:Hill & Wang.
  8. Barthes, R.,敖軍(譯)(1998).流行體系(一):符號學與服飾符碼.台北市:桂冠.
  9. Barthes, R.,董學文(譯),王葵(譯)(1992).符號學美學.台北市:商鼎文化.
  10. Chandler, D.(2001).Semiotics: The basics.London:Routledge.
  11. Eco, U.(1976).A theory of semiotics of architecture.Bloomington:Indiana University Press.
  12. Eco, U.(1980).Function and sign: The semiotics of architecture.Chichester:John Wiley & Sobs.
  13. Fiske, J.(1990).Introduction to communication studies.Routledge.
  14. Fiske, J.,Hartley, J.(1978).Reading television.London:Methuen.
  15. Hampden-Turner, C.,Trompenaars, F.(1997).The seven cultures of capitalism: Value system for creating wealth in the United States, Britain, Japan, Germany, France, Sweden and the Netherlands.London:Piatkus.
  16. Hjelm, S.(2002).Semiotis in product design.Stockholm:CID.
  17. Hjelmslev, L.,Whitfield, Francis J.(Trans.)(1961).Prolegomena to a theory of language.Madison:University of Wisconsin Press.
  18. Jencks, C.(1980).The architectural sign-signs, symbols and architecture.Chichester:John Wiley & Sobs.
  19. Krippendorff, K.(2006).The semantic turn: A new foundation for design.Boca Raton:Taylor & Francis.
  20. Leong, D.,Clark, H.(2003).Cultural-based knowledge towards new design thinking and practice-A dialogue.Design Issues,19(3),48-58.
  21. Lin, R. T.(2007).Transforming Taiwan aboriginal cultural features into modern product design: A case study of a cross-cultural product design model.International Journal of Design,1(2),45-53.
  22. Miller, G.、洪蘭譯(2002)。詞的學問:發現語言的科學。台北市:遠流。
  23. O''Sullivan, T.,Hartley, J.,Saunders, D.,Montgomery, M.,Fiske, J.(1994).Key concepts in communication and cultural studies.London:Routledge.
  24. Rapaille, C.(2006).The culture code.New York:Broadway Books.
  25. Saussure, F.(1966).Course in general linguistics.New York:McGraw-Hill.
  26. Schroeder, J.(2009).The cultural codes of branding.Marketing Theory,1(2),123-126.
  27. Shestakov, A.(2008).Bergen, Norway,University of Bergen.
  28. Silverman, K.(1983).The subject of semiotics.New York:Oxford University Press.
  29. Spencer-Oatey, H. (ed.)(2000).Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures.London:Continuum.
  30. 王娟(2002)。民俗學概論。北京市=Beking:北京大學出版社=Peking University Publishing。
  31. 王崇憲(2003)。高雄市=Kaohsiung, Taiwan,國立中山大學=National Sun Yat-sen University。
  32. 何明泉、林其祥、劉怡君(1996)。文化商品開發之構思。設計學報,1(1),1-15。
  33. 呂自揚(2001)。臺灣民俗諺語析賞探源。高雄市=Kaohsiung:河畔出版社=River Bank Publishing。
  34. 李幼蒸(1997)。語義符號學-意義的理論基礎。台北市=Taipei:唐山出版社=Tonsan Publications。
  35. 林榮泰(2005)。師法六書的設計。藝術欣賞,1(6),59-67。
  36. 林銘煌(2000)。產品造形中的符號與符碼。設計學報,5(2),73-82。
  37. 林銘煌(2001)。產品設計中造形的編碼與解碼。設計學報,6(2),39-52。
  38. 林銘煌(2003)。工業設計思潮-設計思潮與產品造型系列第一部。台北縣=Taipei County:全華圖書=Chuan Hwa Book。
  39. 洪孟啟(2006)。文化資產保存的世界潮流-從有形到無形。美育,154,12-19。
  40. 洪惟仁(1992)。臺灣哲諺典。台北市=Taipei:台語文摘=Taiwanese Digest。
  41. 孫全文、陳其澎(1985)。建築與記號。台北市=Taipei:明文=Ming Wen。
  42. 徐啟賢(2004)。桃園縣=Taoyuan, Taiwan.,長庚大學=Chang Gung University。
  43. 張燕玲(2007)。高雄市=Kaohsiung, Taiwan.,國立高雄師範大學=National Kaohsiung Normal University。
  44. 陳主顯(1997)。臺灣俗諺語典。台北市=Taipei:前衛出版社=AVANGUARD。
  45. 陳主顯(1997)。臺灣俗諺語典。台北市=Taipei:前衛出版社=AVANGUARD。
  46. 楊裕富(1998)。設計的文化基礎-設計、符號、溝通。台北市=Taipei:亞太圖書=Asiapac Books。
  47. 趙惠玲(2005)。視覺文化與藝術教育。台北市=Taipei:師大書苑=Shih Ta Book。
  48. 劉建欣(2008)。台北市=Taipei,臺灣科技大學=National Taiwan University of Science and Technology。
  49. 鄭玉美(2004)。台北市=Taipei, Taiwan.,國立台北科技大學=National Taipei University of Technology。
  50. 鄭志明(1986)。中國社會與宗教。台北市=Taipei:臺灣學生書局=Student Book。
  51. 謝明軒(2005)。台南市=Tainan, Taiwan.,國立成功大學=National Cheng Kung University。
被引用次数
  1. 洪珮華、林伯賢(2017)。臺灣文創商品風格探究。藝術學報,101,79-105。
  2. 李奕璋(2023)。文創商品設計模式之建構:以海洋意象的解析與運用為例。商業設計學報,26,85-99。
  3. 謝修璟、李靜芳(2013)。以「在地文化」為主題之設計創作教學研究。藝術學報,92,115-142。
  4. 顏惠芸(2017)。文化元素轉換時尚設計因素探討─以紐約大都會博物館「中國:鏡花水月」時裝展為例。設計學報,22(2),1-24。
  5. (2020)。以使用者生活型態探討時計需求及喜好之研究。感性學報,8(1),28-53。