题名

有關日語補助授受表現之語意機能-以"tekureru"構文為中心

并列篇名

The Study on the Semantic Functions of Japanese Banefactive-The Case of "tekureru"

DOI

10.6183/ntujp.2009.18.85

作者

黃鴻信(Hung-Hsin Huang)

关键词

補助受受表現 ; 語意機能 ; 恩惠 ; 動作之方向性 ; 對等•相對立場 ; Auxiliary giving and receiving expressions ; Semantic Functions ; benefit ; movement direction ; equal& relative position

期刊名称

台大日本語文研究

卷期/出版年月

18期(2009 / 12 / 01)

页次

85 - 114

内容语文

日文

中文摘要

有關日語補助授受表現形式「tekureru」構文之研究爲數頗多,但自松下(1930)指出其特徵爲「他行自利態」(其後之研究改稱爲「恩惠」、「受益」等)以來,主要的論述庶幾皆沿循恩惠施予之角度。本研究之目的即在探討日語補助授受表現形式「tekureru」構文所謂「恩惠」特徵之適當性,並論述其語意機能。 透過語例分析,本研究證實所謂恩惠、受益云云主要起因於場面,[Tekuroru]本身並無產生恩惠之施予云云的功能;更進一步分析其語意機能如下:1、在[Tekureru]構文裏,以行爲者所進行或所關連之事態而言,被行爲者一無論其爲顯性或隱性存在-與行爲者同为場面構成上不可或缺且为對等之存在;2、在[Tekureru]構文裏,行爲者與被行爲者爲如[內]與[外]之相對立場。與敘述事態之認知主體爲同一方者視爲[內],非屬同一方者視爲[外];3、[Tekureru]用來表示行爲者所進行動作指向被行爲者,亦即表示由[外]到[內]的方向性,透過此一機能,行爲者與被行爲者皆與事態產生關連性。 上述[Tekureru]之語意機能再透過[Tekureru]構文裏[Tekureru]成分之抽取與否、和非[Tekureru]構文裏[Tekureru]成分能否插入等方式之檢驗,亦證實本研究結果之有效性。

英文摘要

Matsushita (l930) studied Japanese ”tekureru” sentences and characterized it as ”beneficial modal” Since then much studies pertaining to ”tekureru” conformed to Matsushita's definition In this paper, the author investigated the appropriateness of the characterization of ”tekureru” sentences, and discussed its semantic functions. The finding indicated that the so-called ”benefit” depends on something that a favor-giver has given; there is no function to initiate ”benefit” in the component of ”tekureru” itself The following shows semantic functions of ”tekureru”. 1. with regard to ”tekureru” sentences, no matter it is explicit or implicit; a favor-taker has the same importance as a favor-giver in the situation in which a favor-giver is involved. 2. In the situation that is constructed based on ”tekureru”, the favor-giver and favor-taker are on the opposite position as ”outside” and ”inside” One who recognizes the situation like the favor-giver belongs to ”inside”, while the other falls in ”outside” 3. ”tekureru” implies that the action of a favor-giver is taken toward to a favor-taker. In other words, it is in a direction moving from outside to inside. And both the favor-giver and taker are getting associated with each other during the direction shift. As for the results, through the comparison the sentences that consist of ”tekureru” and that doesn't, as well as the analysis of the appropriateness of deleting ”tekureru” from ”tekureru” sentences, and addition of ”tekureru” to a sentence that does not consist of ”tekureru”, the effectiveness of this study is certified.

主题分类 人文學 > 語言學
人文學 > 外國文學
参考文献
  1. Masuoka, Takashi(1981).Semantics of the Benefactive Constructions in Japanese.Descriptive and Applied Linguistics,XIV,66-78.
  2. 三宅知宏(1996)。日本語の受益構文について。国語学,186
  3. 大江三郎(1977)。コンテクスの文法(5)(6)。英語青年,123
  4. 山田敏弘(2001)。日本語におけるべネフアクテイブの記述的研究第10回·非恩惠型テモラウ。日本語学,20
  5. 山橋幸子(1999)。「てくれる」の意味機能-「てあげる」との対比において。日本語教育,103
  6. 玉置充子(2006)。恩惠を表さない「テクレル」の用法。拓殖大学日本語紀要,13
  7. 田敏弘(2004)。日本語のべネフアクテイブ『手やる』「てくれる」「てもらう」の文法。明治書院。
  8. 由井紀久子(1996)。動詞ヤル·クレルにおける意味の抽象化過程。日本語教育,88
  9. 松下大三郎(1930)。改撰標準日本文法(訂正版)。中文館書店。
  10. 益岡隆志(2001)。日本語における授受動詞と恩惠性。言語,30-5
  11. 高見·久野(2002)。日英語の自動詞構文。株式合社研究社。
  12. 橋本良明(2001)。授受表現の語用論。言語,30(5)
  13. 澤田淳(2005)。授受構文における否定性·アスぺクト性の「浸透現象」。早稻田日本語研究,13
  14. 澤田淳(2007)。日本語の授受構文が表す恩惠性の本質-「てくれる」構文の受益者を中心として。日本語文法,7(2)
  15. 澤田淳(2005)。日本認知言語学会論文集
  16. 澤田淳(2007)。言語科学論集。京都大学大学院人間·環境学研究科言語科学講座。