题名 |
德國限制競爭防止法(Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen)-最新修正內容及全文翻譯(Ⅲ) |
并列篇名 |
The German "Act Against Restraints of Competition"-The Basic Principles of the Seventh Amendment and Complete Translation of the Entire Statute (Ⅲ) |
DOI |
10.6774/TULR.200806.0183 |
作者 |
吳秀明(Shiow-Ming Wu);梁哲瑋(Che-Wei Liang) |
关键词 |
限制競爭防止法 ; 限制競爭協議 ; 限制競爭 ; 集體豁免 ; 支配市場力量之濫用 ; 法定例外 ; 歐洲共同體條約第81、82條 ; 結合管制 ; 卡特爾官署 ; Act Against Restraints of Competition ; agreements restricting competition ; restraints of competition ; block exemption ; abuse of a market dominant position ; legal exemptions ; articles 81 and 82 of the Treaty |
期刊名称 |
臺北大學法學論叢 |
卷期/出版年月 |
66期(2008 / 06 / 01) |
页次 |
183 - 218 |
内容语文 |
繁體中文 |
中文摘要 |
德國限制競爭防止法係立法於1957年,而於次年之1月1日施行。限制競爭防止法至今總共已經過7次之修訂。最近的一次修正係於2005年7月15日,其目的在於調和德國與歐體之競爭法,使其趨於一致,同時也進行了諸多其他的必要修正。尤其是關於限制競爭協議之部分,德國法配合歐體法作了重大之調整。本文之主要工作,在於將德國限制競爭防止法之全文翻譯成中文。爲了使讀者能夠很快瞭解第7次修法的要旨,作者並於全文之始略述本次修法之重點,以使讀者能夠掌握德國競爭法之最新發展。 |
英文摘要 |
The German ”Act Against Restraints of Competition” (GWB) was enacted in 1957 and enter into force on Jan.1, 1958. The GWB has had totally 7 amendments. The latest amendment of July 15, 2005 harmonized the German antitrust law with the European competition law, especially in terms of the agreements restricting competition. The major task of this paper is to translate the GWB into Chinese language. However, the complete translation of the statute is headed with a brief introduction of this amendment, with the hope to help the readers to catch a quick picture of the newest developments of the German competition law. |
主题分类 |
社會科學 >
法律學 |
参考文献 |
|
被引用次数 |
|