题名

Utility of Equivalence and Cognition Models in Enhancing Validity of Translated Questionnaires: A Methodological Example Using the Heart Quality-of-Life Questionnaire

DOI

10.1097/jnr.0000000000000414

作者

Wan Ling LEE;Khatijah LIM ABDULLAH;Karuthan CHINNA;Imran Z. ABIDIN

关键词

coronary nursing ; translations ; health-related quality of life ; patient-reported outcome measures ; cognitive interviewing

期刊名称

The Journal of Nursing Research

卷期/出版年月

29卷1期(2021 / 02 / 01)

页次

1 - 10

内容语文

英文

中文摘要

Background: The cross-cultural adaptation of questionnaires has tenuous theoretical underpinnings that limit the rigor of data collection and the meaningful analysis of cognitive interview data. An adaptation of existing models of equivalence and cognition provides structure to the comprehensive investigation of various equivalence types in enhancing the validity of translated questionnaires. Purpose: In this study, a framework comprising equivalence and cognition models was used to assess and finalize the Heart Quality-of-Life (HeartQoL)-Bahasa Malaysia (BM) questionnaire, which was derived from both forward-backward (FB) and dual-panel (DP) translation methods. Methods: Investigation and finalization of two initial versions of the questionnaire were conducted based on findings from an expert assessment (n = 3 sociolinguists blinded to translation methods) and cognitive interviews with purposively sampled patients (FB: n = 11; DP: n = 11). The equivalence model of Herdman et al. and the question-and-answer model of Collins were adapted to form a "cognition-and-equivalence" model to guide data collection and analysis through modified cognitive interviews. The final HeartQoL-BM was completed by 373 patients with ischemic heart disease from two medical centers, and the data were analyzed using confirmatory factor analysis to assess the evidence of equivalence. Results: Findings from the expert assessment and cognitive interview showed the existence of semantic and item equivalence on almost all of the FB and DP items, identified some subtle potential equivalence gaps, and guided the process of item finalization. Confirmatory factor analysis, including tests of factorial invariance on the final two-factor model of HeartQoL-BM, confirmed conceptual, item, measurement, and operational equivalence, which supports functional equivalence. Conclusions: The potential use of the cognition-and-equivalence model for modified cognitive interviewing and the application of the six equivalence types of Herdman et al. were supported by the HeartQoL-BM showing functional equivalence with its source. HeartQoL-BM is a potentially valid measure of health-related quality of life for patients with ischemic heart disease independent of conditions such as angina, myocardial infarction, and heart failure.

主题分类 醫藥衛生 > 預防保健與衛生學
醫藥衛生 > 社會醫學
参考文献
  1. Beaton, D. E.,Bombardier, C.,Guillemin, F.,Ferraz, M. B.(2000).Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures.Spine,25(24),3186-3191.
  2. Byrne, B. M.(2006).Structural equation modelingwith EQS-Basic concepts, applications, and programming.Lawrence Erlbaum Associates.
  3. Colina, S.,Marrone, N.,Ingram, M.,Sánchez, D.(2017).Translation quality assessment in health research: A functionalist alternative to back-translation.Evaluation& the Health Professions,40(3),267-293.
  4. Collins, D.(2003).Pretesting survey instruments: An overview of cognitive methods.Quality of Life Research,12(3),229-238.
  5. Collins, D.(Ed.)(2015).Cognitive interviewing practice.Sage Publication.
  6. Conway, K.,Acquadro, C.,Patrick, D. L.(2014).Usefulness of translatability assessment: Results froma retrospective study.Quality of Life Research,23(4),1199-1210.
  7. De Smedt, D.,Clays, E.,Höfer, S.,Oldridge, N.,Kotseva, K.,Maggioni, A. P.,Janssen, B.,De Bacquer, D.,EUROASPIRE Investigators(2016).Validity and reliability of the HeartQoL questionnaire in a large sample of stable coronary patients: The EUROASPIRE IV study of the European Society of Cardiology.European Journal of Preventive Cardiology,23(7),714-721.
  8. Epstein, J.,Osborne, R. H.,Elsworth, G. R.,Beaton, D. E.,Guillemin, F.(2015).Cross-cultural adaptation of the Health Education Impact Questionnaire: Experimental study showed expert committee, not back-translation, added, value.Journal of Clinical Epidemiology,68(4),360-369.
  9. Eremenco, S.,Pease, S.,Mann, S.,Berry, P.,PRO Consortium's Process Subcommittee(2017).Patient-reported outcome (PRO) consortium translation process: Consensus development of updated best practices.Journal of Patient-Reported Outcomes,2(1),Article No. 12.
  10. Fornell, C.,Larcker, D. F.(1981).Evaluating structural equation models with unobservable variables and measurement error.Journal of Marketing Research,18(1),39-50.
  11. Herdman, M.,Fox-Rushby, J.,Badia, X.(1998).A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments: The universalist approach.Quality of Life Research,7(4),323-335.
  12. Hu, L.-t.,Bentler, P. M.(1999).Cutoff criteria for fit indexes in covariance structure analysis: Conventional criteria versus new alternatives.Structural Equation Modeling: A Multidisciplinary Journal,6(1),1-55.
  13. Keller, S. D.,Ware, J. E., Jr.,Gandek, B.,Aaronson, N. K.,Alonso, J.,Apolone, G.,Bjorner, J. B.,Brazier, J.,Bullinger, M.,Fukuhara, S.,Kaasa, S.,Leplège, A.,Sanson-Fisher, R. W.,Sullivan, M.,Wood-Dauphinee, S.(1998).Testing the equivalence of translations of widely used response choice labels: Results from the IQOLA project. International Quality of Life Assessment.Journal of Clinical Epidemiology,51(11),933-944.
  14. Kline, R. B.(2005).Principles and practice of structural equation modeling.Guilford Press.
  15. Lee, W. L.,Chinna, K.,Bulgiba, A.,Abdullah, K. L.,Abidin, I. Z.,Höfer, S.(2016).Test–retest reliability of HeartQoL and its comparability to the MacNew heart disease health-related quality of life questionnaire.Quality of Life Research,25(2),351-357.
  16. Lee, W. L.,Chinna, K.,Lim Abdullah, K.,Zainal Abidin, I.(2019).The forward–backward and dual-panel translation methods are comparable in producing semantic equivalent versions of a heart quality of life questionnaire.International Journal of Nursing Practice,25(1),Article e12715.
  17. Lee, Y. L.,Ng, Y. J.,Chong, S. T.,Mohd Ariff, A. T.(2012).Code switching in Sepet: Unveiling Malaysians' communicative styles.British Journal of Arts and Social Sciences,6(2),166-181.
  18. MacCallum, R. C.,Browne, M. W.,Sugawara, H. M.(1996).Power analysis and determination of sample size for covariance structure modeling.Psychological Methods,1(2),130-149.
  19. Oldridge, N.,Höfer, S.,McGee, H.,Conroy, R.,Doyle, F.,Saner, H.,for the HeartQoL Project Investigators(2014).The HeartQoL: Part II. validation of a new core health-related quality of life questionnaire for patients with ischemic heart disease.European Journal of Preventive Cardiology,21(1),98-106.
  20. Park, H.,Sha, M. M.,Olmsted, M.(2016).Research participant selection in non-English language questionnaire pretesting: Findings fromChinese and Korean cognitive interviews.Quality & Quantity,50(3),1385-1398.
  21. Satorra, A.,Bentler, P. M.(2010).Ensuring positiveness of the scaled difference chi-square test statistic.Psychometrika,75(2),243-248.
  22. Swaine-Verdier, A.,Doward, L. C.,Hagell, P.,Thorsen, H.,Mc-Kenna, S. P.(2004).Adapting quality of life instruments.Value in Health,7(1, Suppl.),S27-S30.
  23. Tsai, T. I.,Luck, L.,Jefferies, D.,Wilkes, L.(2018).Challenges in adapting a survey: Ensuring cross-cultural equivalence.Nurse Researcher,26(1),28-32.
  24. Weeks, A.,Swerissen, H.,Belfrage, J.(2007).Issues, challenges, and solutions in translating study instruments.Evaluation Review,31(2),153-165.
  25. Wild, D.,Grove, A.,Martin, M.,Eremenco, S.,McElroy, S.,Verjee-Lorenz, A.,Erikson, P.,ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation(2005).Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation.Value in Health,8(2),94-104.
  26. Willis, G. B.(2015).Research synthesis: The practice of cross-cultural cognitive interviewing.Public Opinion Quarterly,79,359-395.
  27. Willis, G. B.(2015).Analysis of the cognitive interviewing in questionnaire design.Oxford University Press.