题名

「解凍文學」與1950年代的中國大陸文壇-以《譯文》為例

并列篇名

"Thawed Literature" and Chinese Literature in the First Half of the 1950s: Using Yi Wen as an Example

作者

崔峰(Cui Feng)

关键词

解凍文學 ; 《譯文》 ; 1950年代 ; 譯介 ; 政治環境 ; Thawed Literature ; Yi Wen ; 1950s ; Translation ; Political environment

期刊名称

中國現代文學

卷期/出版年月

33期(2018 / 06 / 20)

页次

143 - 170

内容语文

繁體中文

中文摘要

作為20世紀50-60年代中國大陸唯一一份公開發行的專門譯介外國文學作品的期刊,《譯文》是當時中國大陸人民瞭解、認識外國文學作品、文藝動態的最主要的管道之一。通過對這份國家級外國文學刊物的研究,可以深入探討當時中國大陸文壇以及文學翻譯如何受到政治及時代社會因素所影響。1950年代上半期,蘇聯文壇發生重大變革,「解凍文學」開始出現。《譯文》亦開始出現對「解凍文學」的譯介。受「日丹諾夫主義」及「雙百方針」的不同影響,《譯文》在其發展階段呈現出對「解凍文學」不同的譯介策略。本文將把中國文壇對外國文學的介紹與翻譯納入1950年代的社會政治環境中進行考察,探討「解凍文學」在《譯文》譯介過程中的「多舛」命運。

英文摘要

In the 1950s and 1960s, Yi Wen 譯文 (Translated Literature) was the only official journal in China dedicated to the publication of translated foreign literature. Hence, Yi Wen helped the Chinese gain exposure to and developed a deeper understanding of foreign literature and literary trends. The study of this national literary journal facilitates an in-depth analysis of how socio-political conditions influenced the Chinese literary landscape during the period. The emergence of Thawed Literature in Russia was a result of the revolution in the Russian literary scene in the first half of the 1950s. It was also during this period that Yi Wen began publishing translations of Thawed Literature for the Chinese audience. Due to the influences from Zhdanovism and the Double Hundred Policy, varied translation strategies were employed at different stages of Yi Wen. This paper explores the capricious fate of Thawed Literature in Yi Wen's translation processes by placing the translation of foreign literature against the socio-political background of 1950s China.

主题分类 人文學 > 中國文學
参考文献
  1. National Intelligence Estimate Number 13-2-59, Present Trends in Communist China, Conclusions 4, February 10, 1959.
  2. (1956)。關於文學藝術中的典型問題。文藝報,3(3),44-51。
  3. (1956)。編者的話。人民文學,4,126。
  4. (1957)。編者的話。人民文學,1957(10),29-30。
  5. National Intelligence Estimate Number 13-57, Communist China through 1961, Discussion 40, March 19, 1957.
  6. National Intelligence Estimate Number 100-3-60, Sion-Soviet Relations, Conclusions 1, August 9, 1960.
  7. (1953)。譯文。世界文學,7
  8. (1956)。編者按。人民文學,4,1。
  9. Brown, Deming(1978).Soviet Russian Literature since Stalin.New York:Cambridge University Press.
  10. Brown, Deming(2009).Soviet Russian Literature since Stalin.Cambridge:Polity.
  11. CIA, Memorandum, Implications of the Sino-Soviet Rupture for the U.S., July18, 1963.
  12. CIA, Memorandum, Sino-Soviet Relationship, September 18, 1959
  13. CIA, Office of Current Intelligence, Intelligence Study, The Sino-Soviet Dispute (The 6 December Declaration, and Soviet and Chinese Presentations of It), March 17, 1961.
  14. Gittings, John(1968).Survey of the Sino-Soviet Dispute: A Commentary and Extracts from the Recant Polemics 1963-1967.New York:Oxford University Press.
  15. Hosmer, Stephen T.,Wolfe, Thomas W.(1982).Soviet Policy and Practice toward Third World Conflicts.Toronto:Lexington.
  16. Moser, Charles A.(ed.)(1992).The Cambridge history of Russian Literature.New York:the Press Syndicate of the University of Cambridge.
  17. Plumb, John H.(1979).The Death of the Past.Boston:Houghton Mifflin.
  18. Tymoczko, Maria,Gentzler, Edwin(2007).Translation and Power.Beijing:Foreign Language and Teaching Press.
  19. Wagner, Rudolf G.(1992).Inside a Service Trade: Studies in Contemporary Chinese Prose.Cambridge:Council on East Asian Studies, Harvard University.
  20. 毛澤東(1999)。毛澤東文集•第七卷。北京:人民出版社。
  21. 王宏志(2000)。歷史的沉重─從香港看中國大陸的香港史論述。香港:牛津大學出版社。
  22. 王宏志編(2011)。翻譯史研究2011。上海:復旦大學出版社。
  23. 本刊記者(1956)。辦好文學期刊,促進「百花齊放,百家爭鳴」。文藝報,23,20-21。
  24. 瓦•奧維奇金(1955)。談特寫。文藝報,1955(7),36-39。
  25. 向繼東編(2011)。新啟蒙年代:我的80 年代閱讀。廣州:廣東人民出版社。
  26. 李巧寧(2007)。新中國的中蘇友好話語構建。北京:中國社會科學出版社。
  27. 李明濱(1984)。蘇聯五十─六十年代中期的文藝政策及其對文學創作的影響。俄羅斯中亞東歐研究,1984(2),52-59。
  28. 沈志華(2013)。處在十字路口的選擇:1956-1957 年的中國。廣州:廣東人民出版社。
  29. 汪暉(2015)。短二十世紀:中國革命與政治的邏輯。香港:牛津大學出版社。
  30. 周揚(1958)。文藝戰線上的一場大辯論。文藝報,1958(5),2-14。
  31. 洪子誠(1998)。1956 百花時代。濟南:山東教育出版社。
  32. 埃娃•湯普遜、楊德友譯(2009)。帝國意識:俄國文學與殖民主義。北京:北京大學出版社。
  33. 孫秉富(1957)。批判「人民文學」七月號上的幾株毒草。人民文學,1957(10),32-34。
  34. 梅疾愚、程戈(1997)。表現時代與叩問靈魂─對「改革文學」的回顧與反思。時代文學,1997(3),137-140。
  35. 郭沫若(1957)。向蘇聯文藝看齊。文藝報,30,2-3。
  36. 陳建華(2002)。二十世紀中俄文學關係。北京:高等教育出版社。
  37. 劉甯(1987)。「今天的作家應當成為哲學家」─列昂諾夫訪問記。世界文學,2,276-291。
  38. 黎皓智(2006)。20 世紀俄羅斯文學思潮。北京:北京大學出版社。
  39. 穆薩托夫、李祿譯(1993)。蘇聯與匈牙利事件:新的檔案資料。近現代史,1
  40. 譚得伶(2007)。譚得伶自選集。上海:上海人民出版社。